<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" ><tr><td valign="top" style="font: inherit;"><br>El 'de' y 'de' me suenan un poco feo...&nbsp; Yo sugeriría Motor de búsqueda para escritorio Nepomuk&nbsp; o&nbsp; Motor de búsqueda en escritorio Nepomuk.&nbsp; O si no, algo ligeramente diferente como&nbsp; "Buscador para escritorio Nepomuk".&nbsp; O bien,&nbsp; "Nepomuk, Buscador para escritorio",&nbsp; "Nepomuk, Motor de búsqueda para escritorio".<br><br><br>Sylvia Lailah<br><br>--- El <b>mar, 2/12/08, Eduardo Sánchez </b>escribió:<br><blockquote style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;"><br><pre>On Tuesday 02 December 2008 12.54.38 Jaime Robles wrote:<br>&gt; Buenas tardes a todos,<br>&gt; Tengo otra traducción complicada en desktop_kdebase.po<br>&gt;<br>&gt; "Nepomuk Desktop Search Runner"<br>&gt;<br>&gt; ¿Alguna sugerencia?<br>&gt;<br>&gt; Gracias!<br><br>Sugiero "Motor de búsqueda de escritorio
 Nepomuk"<br><br>Saludos,<br><br>Eduardo<br>-- <br>Eduardo Sanchez, B. Th.<br>Traductor Público Inglés-Español<br>http://shadow.sombragris.org<br>--------------------------------------------------------------<br> Yon rising Moon that looks for us again--<br> How oft hereafter will she wax and wane;<br>   How oft hereafter rising look for us<br> Through this same Garden--and for one in vain!<br><br>        -- The Rubaiyat of Omar Khayyam<br>           <br><br>--------------------------------------------------------------<br><br>_______________________________________________<br>Kde-l10n-es mailing list<br>Kde-l10n-es@kde.org<br>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es<br></pre></blockquote></td></tr></table><br>