<div class="gmail_quote">2008/12/2 Eduardo Sánchez <span dir="ltr"><<a href="mailto:lists@sombragris.org">lists@sombragris.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div class="Ih2E3d">On Tuesday 02 December 2008 12.54.38 Jaime Robles wrote:<br>
> Buenas tardes a todos,<br>
> Tengo otra traducción complicada en desktop_kdebase.po<br>
><br>
> "Nepomuk Desktop Search Runner"<br>
><br>
> ¿Alguna sugerencia?<br>
><br>
> Gracias!<br>
<br>
</div>Sugiero "Motor de búsqueda de escritorio Nepomuk"</blockquote><div><br></div><div>+1</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Saludos,<br>
<br>
Eduardo<br>
--<br>
Eduardo Sanchez, B. Th.<br>
Traductor Público Inglés-Español<br>
<a href="http://shadow.sombragris.org" target="_blank">http://shadow.sombragris.org</a><br>
--------------------------------------------------------------<br>
Yon rising Moon that looks for us again--<br>
How oft hereafter will she wax and wane;<br>
How oft hereafter rising look for us<br>
Through this same Garden--and for one in vain!<br>
<br>
-- The Rubaiyat of Omar Khayyam<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------<br>
<div><div></div><div class="Wj3C7c"><br>
_______________________________________________<br>
Kde-l10n-es mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-es@kde.org">Kde-l10n-es@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>r0uzic - Carlos Cabezas<br><a href="http://r0uzic.net">http://r0uzic.net</a><br>