Me parece la mejor traducción.<br><br><div class="gmail_quote">2008/11/27 Eloy Cuadra <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net">ecuadra@eloihr.net</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
El jueves, 27 de noviembre de 2008, Jaime Robles escribió:<br>
<div class="Ih2E3d">&gt; Ando liado con kdebase y me he cruzado con &quot;hotkey&quot;.<br>
&gt; ¿Os parece que lo traduzcamos como &quot;tecla de acceso directo&quot;?<br>
&gt;<br>
&gt; ¿Alguna sugerencia mejor?<br>
<br>
</div>«Atajo de teclado». Esa es la traducción más o menos oficial que aparece en la<br>
Wikipedia (<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Atajo_de_teclado" target="_blank">http://es.wikipedia.org/wiki/Atajo_de_teclado</a>). Creo que ya lo<br>
hemos traducido así en otro sitios.<br>
<br>
Si nos ponemos de acuerdo, lo añado a nuestro glosario.<br>
<br>
Un saludo,<br>
--<br>
<font color="#888888">Eloy Cuadra<br>
</font><br>_______________________________________________<br>
Kde-l10n-es mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-es@kde.org">Kde-l10n-es@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
<br></blockquote></div><br>