Gracias por un e-mail muy informativo, pero queda la duda de cómo traducir «pipe»<br><br><div class="gmail_quote">2008/2/15 Eloy Cuadra &lt;<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net">ecuadra@eloihr.net</a>&gt;:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Hola,<br>
<br>
Aprovecho esta ocasión para comentar algo a lo que quería dedicar un<br>
mensaje...<br>
<br>
El viernes, 15 de febrero de 2008, Albert Ng escribió:<br>
&gt; 2008/2/15 Alejandro &lt;[...]&gt;:<br>
&gt; &gt; &nbsp;Pipe, figura como redirección; yo estaba usando tubería... ¿es<br>
&gt;<br>
&gt; incorrecto?<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &nbsp;Tengo esta frase:<br>
&gt; &gt; &nbsp;Tellico is unable to write to the server pipe at [...] y sigue<br>
&gt; &gt; &nbsp;Tellico no puede escribir en la tubería (pipe) del servidor en [...]<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; &nbsp;me parece que no tiene mucho sentido si la traduzco como<br>
&gt; &gt; &nbsp;Tellico no puede escribir en la redirección del servidor en<br>
&gt;<br>
&gt; Pipe en este caso se está utilizando como sujeto...<br>
<br>
¿Sujeto? Ejem... Supongo que querías decir objeto ;-)<br>
<br>
<br>
&gt; Yo diría<br>
&gt; Tellico no puede escribir al redireccionador del servidor<br>
<br>
Nunca se puede «escribir A» en este contexto, y este es un error gramatical<br>
que últimamente estamos cometiendo en muchas traducciones, heredadas o no.<br>
Del mismo modo, tampoco se puede «copiar A un lugar», sino «EN un lugar». Por<br>
ejemplo, es incorrecto «copiar AL portapapeles» (lo correcto sería «copiar EN<br>
el portapapeles»; sin embargo, sí es correcto «mover algo al portapapeles»).<br>
<br>
Solo se puede «escribir A una persona» o «escribir EN un lugar». Bueno, ahora<br>
que lo pienso, también se puede escribir en una persona... ¡si la estamos<br>
tatuando, claro! :-D<br>
<br>
Estas confusiones entre objeto directo y objeto indirecto también son el<br>
origen ─cuando usamos pronombres─ del laísmo (siempre incorrecto) y del<br>
leísmo (también incorrecto, aunque últimamente tolerado por la RAE en ciertos<br>
casos). Por desgracia, el leísmo se está extendiendo demasiado, especialmente<br>
por Cataluña y por Latinoamérica.<br>
<br>
En nuestro caso ─traduciendo del inglés─, es posible que caigamos en estas<br>
trampas al hacer traducciones demasiado literales (como «copy to» por «copiar<br>
a» en lugar de «copiar en», o «tell her» por «dila» ─¡qué barbaridad!─ en<br>
lugar de «dile»). Por desgracia, hoy es raro ver una película o serie de TV<br>
reciente (e incluso leer prensa escrita y hasta libros actuales) donde no se<br>
cometa leísmo (y a veces laísmo). Estudiar una carrera y especializarse para<br>
eso... :-)<br>
<br>
Y ya que estamos con las incorrecciones gramaticales más típicas, los verbos<br>
impersonales solo tienen tercera persona del singular en todos sus tiempos.<br>
No se puede decir «habían» ni «habrán» (¿cuál sería el plural del presente de<br>
indicativo? ¿«hayn»? :-D ).<br>
<br>
También he visto por ahí alguna confusión entre sujeto y objeto, como «no se<br>
pueden cambiar los permisos», cuando lo correcto es «no se puede cambiar los<br>
permisos». Por lo general, la duda desaparece al cambiar el modo de la<br>
oración: «no ha sido posible cambiar los permisos».<br>
<br>
Finalmente, tenemos que prestar atención al dequeísmo y al queísmo.<br>
<br>
A quien le interese el tema y quiera «refrescar» conocimientos, puede<br>
consultar los siguientes enlaces de la RAE:<br>
<br>
 &nbsp; <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=le%EDsmo" target="_blank">http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=le%EDsmo</a><br>
 &nbsp; <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=la%EDsmo" target="_blank">http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=la%EDsmo</a><br>
 &nbsp; <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=deque%EDsmo" target="_blank">http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=deque%EDsmo</a><br>
 &nbsp; <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=que%EDsmo" target="_blank">http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=que%EDsmo</a><br>
<br>
Y sobre la cuestión de las siglas, todo lo referente a ellas se puede<br>
consultar en:<br>
<br>
 &nbsp; <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=sigla" target="_blank">http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=sigla</a><br>
<br>
Un saludo,<br>
--<br>
<font color="#888888">Eloy Cuadra<br>
</font><br>_______________________________________________<br>
Kde-l10n-es mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-es@kde.org">Kde-l10n-es@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
<br></blockquote></div><br>