Muy buena la discusión gramatical...<br>Suerte que mi querida madre es Lic en Letras que sino... las dudas demoraban más en aclararse... eso o: &quot;la duda demoraba más en aclararse&quot; :)<br><br>Bueno, a todo esto, una petición, podría considerarse &#39;tubería&#39; para &#39;pipe&#39; en ciertas ocasiones? (y como para no perder el hilo, más aun).<br>
<br>PD: El leísmo es algo que está muy difundido por España... al menos así se lo ve desde el sur de América; suena mucho el &quot;le dijo&quot;; &quot;que le hago&quot;; &quot;le esto, le aquello, etc&quot;)...<br>el dequeísmo si es &quot;¿un mal?&quot; que nos afecta bastante por esta parte del mundo hispano (Argentina en mi caso): &quot;[...] le ha dicho de que para [...]&quot;, &quot;[...] le decía de que no hiciera [...]&quot; y otras tantas faltas... como &quot;presidenta&quot;... puaj!!! cosa más chocante, supongo que en el futuro tendremos presidentos...<br>
Bueno, ya me fui mucho, pero como para aportar un poquito nomás.<br>Los saludo a todos y no se olviden de mi petición, tenganla en cuenta por favor.<br><br><div><span class="gmail_quote">El día 15/02/08, <b class="gmail_sendername">Javier Fdez. Retenaga</b> &lt;<a href="mailto:jfrtnaga@yahoo.es">jfrtnaga@yahoo.es</a>&gt; escribió:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
El Viernes 15 Febrero 2008, Eloy Cuadra escribió:<br>&gt; También he visto por ahí alguna confusión entre sujeto y objeto,<br>&gt; como «no se pueden cambiar los permisos», cuando lo correcto es «no<br>&gt; se puede cambiar los permisos». Por lo general, la duda desaparece<br>
&gt; al cambiar el modo de la oración: «no ha sido posible cambiar los<br>&gt; permisos».<br><br>De acuerdo en el resto de errores que mencionas, pero no en éste. Ahí<br>lo correcto es: «no se pueden cambiar los permisos». «No ha sido<br>
posible cambiar los permisos» es correcto (nadie diría «no han sido<br>posibles cambiar...»), pero es una construcción diferente, que no<br>sirve para saber si en el caso anterior el auxiliar «haber» va en pl.<br>o en sing. Seguro que el siguiente ejemplo no ofrece dudas: «Se han<br>
vendido las casas.», aunque también se pueda decir: «No ha sido<br>posible vender las casas»<br><br>Casualmente, hace unos días hice una consulta a la RAE sobre esto<br>mismo, porque no veía claro si había que poner «ha» o «han» en las<br>
siguientes frases:<br><br>- Se les ha(n) causado todo tipo de transtornos.<br>- No se ha(n) intentado fundamentar las acusaciones.<br><br>El primer caso es más complejo, porque se mezcla con otra<br>cuestión. «Todo tipo de» es singular, pero su sentido es plural, por<br>
lo que serían válidas las dos: concordancia estrictamente gramatical<br>(ha) o concordancia según el sentido (han).<br><br>Adjunto más abajo la detallada respuesta que me dieron.<br><br>Un saludo.<br><br>--<br>Javier Fdez. Retenaga<br>
&lt;jfrtnaga en yahoo punto es&gt;<br>(Clave GPG/PGP: 1024D/E69EA922)<br>___________________________________________________________________________<br><br><br>La construcción impersonal no es normal ni aconsejable cuando el<br>
complemento directo denota cosa; no obstante, en algunas zonas de<br>América, especialmente en los países del Cono Sur, se están<br>extendiendo las construcciones impersonales con complemento directo<br>de cosa, aunque su aparición es aún escasa en la lengua escrita: «Es<br>
frecuente que se venda materias primas de baja calidad» (FdzChiti<br>Hornos [Arg. 1992]); en estos casos, la norma culta mayoritaria sigue<br>prefiriendo la construcción de pasiva refleja: «A esa hora solo se<br>vendían cosas de comer» (GaMárquez Crónica [Col. 1981]); «Se vendían<br>
papas fritas, caramelos y salchichas en cada esquina» (Allende Eva<br>[Chile 1987]).<br><br><br>Habría que añadir, además, que lo que se aplica a casos como Se vende<br>casa/Se venden casas es igualmente aplicable cuando se trata de una<br>
perífrasis verbal:<br>Se puede vender esa casa / Se pueden vender esas casas.<br>Se debe vender esa casa / Se deben vender esas casas.<br>Etc.<br><br>Por tanto, lo recomendable en casos como el segundo que es objeto de<br>
su consulta es concordar el verbo en plural.<br>Se venden locales.<br>Se sufren constantes ataques enemigos.<br>Se obtuvieron cien muestras.<br>Se pueden utilizar varios tipos de materiales.<br>Se aceptan tarjetas de crédito.<br>
<br>Sin embargo, en el primer caso que usted plantea, entrá otra<br>consideración más a tener en cuenta.<br>Las reglas generales de la concordancia establecen que, cuando el<br>sustantivo en función de sujeto es un nombre colectivo, el<br>
verbo ha de concordar con el número gramatical de este sustantivo, que<br>es el singular: &quot;La muchedumbre gritaba<br>enfervorecida&quot;.&nbsp;&nbsp;No obstante, el Esbozo de la Real Academia (1975)<br>señala también que, cuando el nombre colectivo viene<br>
determinado por un complemento en plural que indique las personas o<br>cosas de que conste el conjunto es muy común y<br>admisible poner el verbo en plural: La mayoría de los niños son<br>inteligentes. En estos casos se admite tanto la concordancia<br>
estrictamente gramatical, que obliga a poner el verbo en singular (Un<br>gran grupo de turistas acudió al museo), como la llamada<br>concordancia &quot;ad sensum&quot; o por el sentido, que pone el verbo en<br>plural por ser el referente real una pluralidad de seres u objetos<br>
(Un gran grupo de turistas acudieron al museo).<br>Se engloban dentro de la categoría de los llamados &quot;colectivos<br>indeterminados&quot;&nbsp;&nbsp;palabras como GRUPO, MAYORÍA,<br>CONJUNTO, CLASE, PARTE, SERIE, TIPO, MITAD, TOTAL, etc.<br>
<br>Por tanto, en el primer caso que es objeto de su consulta, valdrían<br>las dos opciones:<br>Se les han causado todo tipo de transtornos.<br>Se les ha causado todo tipo de transtornos.<br><br><br>Y en el segundo, debe conjugar el verbo en tercera persona del plural:<br>
<br>No se han intentado fundamentar las acusaciones.<br><br><br>_______________________________________________<br>Kde-l10n-es mailing list<br><a href="mailto:Kde-l10n-es@kde.org">Kde-l10n-es@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>                Alejandro Hamann<br>                ICQ: 23367409<br>                MSN: <a href="mailto:amadeus@bbs.frc.utn.edu.ar">amadeus@bbs.frc.utn.edu.ar</a><br>                MSN: <a href="mailto:linkstat@gmail.com">linkstat@gmail.com</a>