<div dir="auto">Change the San to chan to make it a bit less gendered. <div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Yoko</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Sun, Oct 2, 2022, 9:08 AM Friedrich W. H. Kossebau <<a href="mailto:kossebau@kde.org">kossebau@kde.org</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">こんにちは,<br>
<br>
may I ask you for some native language speaker input on a proposal for a game <br>
app name based on the Japanese language?<br>
<br>
For both legal and respect reasons the game app currently named KSokoban (see <br>
<a href="https://apps.kde.org/ksokoban" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://apps.kde.org/ksokoban</a>) should find a new name not conflicting with the <br>
original game's name Sokoban (倉庫番), given the original game is still around <br>
and alive (see <a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%80%89%E5%BA%AB%E7%95%AA" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%80%89%E5%BA%AB%E7%95%AA</a>).<br>
And yes, KSokoban is an old game developed in the KDE community, but had no <br>
official release all the time since KDE 3. But currently a new release is <br>
prepared, with the code now using Qt5 & KF5. And thus we came across this <br>
challenge.<br>
<br>
The new name should still have some reference to the original name, given it <br>
has become the generic name for this game principle for many.<br>
<br>
One of the ideas how to get to a new name was to take the latin character <br>
variant of the name, reshuffle the characters and map the result onto another <br>
Japanese name that makes some sense in relation to the game.<br>
Due to lack of own real knowledge of the Japanese language that was approached <br>
by creating possible sets of Japanese sylables/moras in latin characters and <br>
asking translation services (like <a href="http://jisho.org" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">jisho.org</a>) to come up with a Japanese word <br>
matching that :)<br>
<br>
Sadly that yield little, only one seemed like a candidate which though needs <br>
sanity checking by those actually understanding Japanese :)<br>
<br>
For "ko" "bo" "san" the match was 零さん. While the suffix "san" I remember to be <br>
a male person addressing part (like "Mr."), the 零 part I have no clue about, <br>
only was inspired what the dictionary said this character itself to mean (in <br>
English): zero.<br>
<br>
So I wonder if 零さん would mean or at least could be understood as the Japanese <br>
equivalent of an English "Mr. Zero"?<br>
Or would it mean something totally different and be unfit here?<br>
<br>
A name with a meaning of "Mr. Zero" might work for the game in that either <br>
"zero" references a person with total failure because one always blocking one-<br>
self (getting "zero" done) or that it references a person completing all work <br>
down to zero boxes left to push at their place (leaving "zero" behind). That <br>
ambivalence might also offer identity both for people suffering to solve <br>
levels as well as those just walking through it without any problems :)<br>
<br>
So, would "Kobosan" work as a name with sane Japanese meaning?<br>
<br>
Would you perhaps have other ideas for a name based on the name-estimation <br>
principle (shuffle-latin-characters-and-map-reversely) described above?<br>
<br>
See general name discussion here:<br>
<a href="https://mail.kde.org/pipermail/kde-games-devel/2022-August/015427.html" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/pipermail/kde-games-devel/2022-August/015427.html</a><br>
<br>
Cheers<br>
Friedrich<br>
<br>
<br>
</blockquote></div>