<br><br><div class="gmail_quote">2008/12/19  <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:kde-i18n-sr-request@kde.org">kde-i18n-sr-request@kde.org</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Pa može se, recimo, zamijeniti npr. bugarski prevod, pa se u podešavanjima Skajpa izabere bugarski jezik. :)</blockquote><div><br>Нека &#39;фала. Што би Бугари могли да имају свој локалитет, а ми не?&nbsp; <br><br>Додатно, својевремено када сам покушавао нешто слично, скајп просто није хтео да ради са подметнутим преводом.<br>
<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">A naravno da sam zainteresovan. </blockquote><div><br>Важи, убацићу твој превод што пре.&nbsp; Помоћ ми треба да бисмо ускладили преводе и терминологију.<br>
&nbsp;</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Htio sam i da kontaktiram odgovornog za Skajp Linuks izdanje, da uvrsti i srpski jezik. U prikački šaljem ono što sam ja uradio (trebalo bi možda još jednom pregledati).<br>
</blockquote></div><br>Само напред.&nbsp; То исто сам урадио пре једно годину дана и као одоговор добио само — ништа.&nbsp; Онда сам одустао.<br><br>Што се тиче „прикачке" мислим да се одавно, још и пре рачунара, одомаћио „прилог".<br>
<br>ф<br><br>