<br><br><div class="gmail_quote">2008/12/19 <span dir="ltr"><<a href="mailto:kde-i18n-sr-request@kde.org">kde-i18n-sr-request@kde.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br>---------- Forwarded message ----------<br>From: Mladen Pejaković <<a href="mailto:pejakm@gmail.com">pejakm@gmail.com</a>><br>To: <a href="mailto:kde-i18n-sr@kde.org">kde-i18n-sr@kde.org</a><br>Date: Fri, 19 Dec 2008 03:13:28 +0100<br>
Subject: [Kde-i18n-sr] Pozdrav svima<br>Zdravo svima!<br>
</blockquote><div><br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> [...] Trenutno "dotjerujem" prevod Skajpa na srpski (koji danas završih, to me i dovelo do Pojmovnika), ali bih se želio "oprobati" u nečemu ozbiljnijem.<br>
</blockquote></div><br>Младене, јел постоји неки разлог због ког сви хоће да направе свој превод скајпа на српски, а не користе <a href="http://www.hdlfactory.com/%7Efilmil/#%5B%5BFilmil%27s%20Skype%20Translations%5D%5D">овај</a>. (ког радим и дотерујем већ годинама...)<br>
<br>ф<br><br>