<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">Horia, pe viitor, folosește te rog "Răspunde tuturor", să rămână discuția asta și pe listă.<br></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><font style="color:rgb(51,51,255)" size="2" face="verdana, sans-serif"><b>Ovidiu - Florin BOGDAN</b></font><div><font face="verdana, sans-serif" color="#3333ff"><font size="2"><a href="http://ovidiu.geekaliens.com" target="_blank">Geek<font color="#3333ff">A</font>liens.com</a></font><br></font></div><div><font color="#3333ff"><a href="http://kubuntu.org" target="_blank"><font face="verdana, sans-serif">Kubuntu România</font></a><br></font></div><div><div><a href="http://www.google.com/profiles/ovidiu.b13" target="_blank"></a><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
<br><div class="gmail_quote">Pe 12 decembrie 2016, 10:14, Ovidiu-Florin BOGDAN <span dir="ltr"><<a href="mailto:ovidiu.b13@gmail.com" target="_blank">ovidiu.b13@gmail.com</a>></span> a scris:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div style="font-family:verdana,sans-serif">Nu știu. Pentru asta trebuie să îi întreebi pe cei de la Gcompris, spre exemplu, pe Bruno, fondatorul: <a href="mailto:bruno.coudoin@gcompris.net" target="_blank">bruno.coudoin@gcompris.net</a><br><br></div><div style="font-family:verdana,sans-serif">Dar pentru a grăbii treaba, poate are vreo treabă chestia cu ramurile stable vs trunk. trebuie să aflu asta.<br></div></div><div class="gmail_extra"><span class=""><br clear="all"><div><div class="m_-1806322145401542933gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><font style="color:rgb(51,51,255)" size="2" face="verdana, sans-serif"><b>Ovidiu - Florin BOGDAN</b></font><div><font face="verdana, sans-serif" color="#3333ff"><font size="2"><a href="http://ovidiu.geekaliens.com" target="_blank">Geek<font color="#3333ff">A</font>liens.com</a></font><br></font></div><div><font color="#3333ff"><a href="http://kubuntu.org" target="_blank"><font face="verdana, sans-serif">Kubuntu România</font></a><br></font></div><div><div><a href="http://www.google.com/profiles/ovidiu.b13" target="_blank"></a><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
<br></span><div><div class="h5"><div class="gmail_quote">Pe 12 decembrie 2016, 09:37, Horia PELLE <span dir="ltr"><<a href="mailto:horricane@gmail.com" target="_blank">horricane@gmail.com</a>></span> a scris:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="auto"><div>Bună, Ovidiu.</div><div dir="auto"><br><div dir="auto">Mă voi uita pe linkuri și voi aplica.<br></div><div dir="auto">Referitor la desenare vs. scriere, din punctul meu de vedere sunt la fel de OK ambele variante, important e să existe o traducere cu una din ele.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Până la urmă cum a rămas, GCompris v7.0 va avea traducere integrală în română sau nu?</div><span class="m_-1806322145401542933HOEnZb"><font color="#888888"><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Horia</div></font></span><div><div class="m_-1806322145401542933h5"><br><div class="gmail_extra" dir="auto"><br><div class="gmail_quote">Pe 12 dec. 2016 00:40, "Ovidiu-Florin BOGDAN" <<a href="mailto:ovidiu.b13@gmail.com" target="_blank">ovidiu.b13@gmail.com</a>> a scris:<br type="attribution"><blockquote class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div style="font-family:verdana,sans-serif">Nu pare să fi actualizat sursa corespunzător, Horia. La îmbinare îmi apar diferite liniile din codul sursă cu locația textului:<br><br><span style="font-family:monospace,monospace">-#: activities/hangman/Hangman.qml<wbr>:236<br>+#: activities/hangman/Hangman.qml<wbr>:234<br> msgctxt "Hangman|"<br> msgid "Select your locale"<br> msgstr "Selectează-ți profilul local"<br> <br>-#: activities/hangman/Hangman.qml<wbr>:242<br>+#: activities/hangman/Hangman.qml<wbr>:392<br> msgctxt "Hangman|"<br>-msgid "Display image to find as hint"<br>-msgstr ""<br>-<br>-#: activities/hangman/Hangman.qml<wbr>:408<br>-msgctxt "Hangman|"<br> msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."<br> msgstr "Ne pare rău, deocamdată nu avem traducerea în limba dvs."<br> <br>-#: activities/hangman/Hangman.qml<wbr>:409<br>+#: activities/hangman/Hangman.qml<wbr>:393</span><br><br></div><div style="font-family:verdana,sans-serif">Asta înseamnă că, ai tradus un fișier sursă mai vechi. De aceea este recomandat să iei mereu ultima sursă, fie, prin descărcare de pe websvn, cum am înțeles că ai făcut până acum, fie prin folosirea unui client de Subversion, cum arată în îndrumar.<br><br></div><div style="font-family:verdana,sans-serif">La unele, aș putea să fac îmbinarea, manual, și să actualizez doar numărul de linie, dar la cele la care s-a modificat `msgid` nu pot să le îmbin. Acolo fie sunt texte noi, fie au dispărut. Ai ambele scenarii în exemplul de mai sus.<br><br></div><div style="font-family:verdana,sans-serif">Recomand pe viitor să folosești varianta cu Subversion, deoarece, poți actualiza oricând sursele, și se face îmbinarea automat. De asemenea să trimiți petice cât de des. Cred că doar eu din KDE Ro mai am acces de comit și sunt activ și la traduceri. Mi-ar plăcea să se schimbe asta.<br><br></div><div style="font-family:verdana,sans-serif">Din câte știu, momentan poți primi doar cont de dezvoltator, care îți dă acces de scriere la TOT: toate proiectele, toate depozitele. Pentru asta găsești detalii cum să aplici aici: <a href="https://community.kde.org/Infrastructure/Get_a_Developer_Account" target="_blank">https://community.kde.org/Infr<wbr>astructure/Get_a_Developer_Acc<wbr>ount</a>. Le trimit în schimb acum un mesaj la sisadmini să întreb dacă nu poți primi acces doar pe depozitele de traduceri, din moment ce acolo dorești să fi activ. Iar atunci, vei putea integra direct, tu, traducerile tale.<br><br></div><div style="font-family:verdana,sans-serif">Revin când am mai multe informații. Între timp, dacă ai putea, rogu-te să actualizezi sursa ta, să fim siguri că îmbinarea e făcută corect.<br><br></div><div style="font-family:verdana,sans-serif">P.S.:<br></div><div style="font-family:verdana,sans-serif">Referitor la „<font size="3" color="#800000">Desenează numerele ... → scrie cifrele (practic, 
activitatea respectivă asta face, scrie cifrele prin unirea unui șir de puncte, 
deci e scris, nu desenat)</font>”<br></div><div style="font-family:verdana,sans-serif">Nu prea sunt de acord. Din experiența mea, s-a înrădăcinat ca atunci când scrii ceva pe un dispozitiv digital să folosești tastatura, iar unirea unor puncte îl văd ca desen. Faptul că rezultatul final este o cifră, consider că nu are relevanță. Dacă era vorba de a folosi desenul în scopul de a introduce informații (altă metodă în locul tastaturii) atunci aia eu o consider scris. Părerea mea.... mai putem discuta dacă vrei despre asta.<br></div></div><div class="gmail_extra"><div class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291quoted-text"><br clear="all"><div><div class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291m_1289980232669933179gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><font style="color:rgb(51,51,255)" size="2" face="verdana, sans-serif"><b>Ovidiu - Florin BOGDAN</b></font><div><font face="verdana, sans-serif" color="#3333ff"><font size="2"><a href="http://ovidiu.geekaliens.com" target="_blank">Geek<font color="#3333ff">A</font>liens.com</a></font><br></font></div><div><font color="#3333ff"><a href="http://kubuntu.org" target="_blank"><font face="verdana, sans-serif">Kubuntu România</font></a><br></font></div><div><div><a href="http://www.google.com/profiles/ovidiu.b13" target="_blank"></a><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
<br></div><div class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291elided-text"><div class="gmail_quote">Pe 11 decembrie 2016, 21:25, Horia PELLE <span dir="ltr"><<a href="mailto:horricane@gmail.com" target="_blank">horricane@gmail.com</a>></span> a scris:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">
<div style="FONT-FAMILY:'Verdana';COLOR:#800000;FONT-SIZE:12pt">
<div>Merçi pentru informații.</div>
<div>Cum a rămas până la urmă cu traducerea? Este ea disponibilă pentru noua 
versiune de GCompris, că eu nu m-am mai uitat acolo?</div>
<div> </div>
<div>Horia</div>
<div style="FONT-STYLE:normal;DISPLAY:inline;FONT-FAMILY:'Calibri';COLOR:#000000;FONT-SIZE:small;FONT-WEIGHT:normal;TEXT-DECORATION:none">
<div style="FONT:10pt tahoma">
<div> </div>
<div style="BACKGROUND:#f5f5f5">
<div><b>From:</b> <a title="ovidiu.b13@gmail.com" href="mailto:ovidiu.b13@gmail.com" target="_blank">Ovidiu-Florin BOGDAN</a> </div>
<div><b>Sent:</b> Sunday, 11 December, 2016 19:22</div>
<div><b>To:</b> <a title="horricane@gmail.com" href="mailto:horricane@gmail.com" target="_blank">Horia PELLE</a> </div>
<div><b>Cc:</b> <a title="rapiteanu.catalin@gmail.com" href="mailto:rapiteanu.catalin@gmail.com" target="_blank">Viorel-Cătălin Răpițeanu</a> ; <a title="kde-i18n-ro@kde.org" href="mailto:kde-i18n-ro@kde.org" target="_blank">kde-i18n-ro@kde.org</a> </div>
<div><b>Subject:</b> Re: Actualizare...</div></div></div>
<div> </div></div><div><div class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291m_1289980232669933179h5">
<div style="FONT-STYLE:normal;DISPLAY:inline;FONT-FAMILY:'Calibri';COLOR:#000000;FONT-SIZE:small;FONT-WEIGHT:normal;TEXT-DECORATION:none">
<div dir="ltr">
<div>Salutare 
Horia,<br><br></div>
<div>Mă bucur că ai 
găsit un proiect care îți dă motivare să te implici.<br><br></div>
<div>Procesul de 
traducere este descris în mică măsură aici: <a href="https://ro.kde.org/Indrumar/" target="_blank">https://ro.kde.org/Indrumar/</a><br><br></div>
<div>Cam pe atât 
l-am înțeles și eu, dar știu că e mai mult de atât. Spre exemplu, văd că există 
4 ramuri, după cum vezi aici: <a href="https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=ro" target="_blank">https://l10n.kde.org/team-info<wbr>s.php?teamcode=ro</a> 
:<br>
<ul>
  <li>kdelibs4-based stable 
  </li><li>kdelibs4-based trunk 
  </li><li>KF5-based stable 
  </li><li>KF5-stable trunk</li></ul>
<p>Înțeleg diferența dintre kdelibs4 și KF5, dar nu pricep de ce sunt două 
ramuri pentru fiecare. Nu am căutat încă de ce.</p>
<p>Personal, eu traduc tot timpul de pe trunk.<br></p></div></div>
<div class="gmail_extra">
<div> </div>
<div>
<div class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291m_1289980232669933179m_6037647318122714755gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr"><font style="COLOR:rgb(51,51,255)" size="2" face="verdana, sans-serif"><b>Ovidiu - Florin BOGDAN</b></font> 
<div><font face="verdana, sans-serif" color="#3333ff"><font size="2"><a href="http://ovidiu.geekaliens.com" target="_blank">Geek<font color="#3333ff">A</font>liens.com</a></font><br></font></div>
<div><font color="#3333ff"><a href="http://kubuntu.org" target="_blank"><font face="verdana, sans-serif">Kubuntu România</font></a><br></font></div>
<div>
<div><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
<div> </div>
<div class="gmail_quote">Pe 9 decembrie 2016, 19:47, Horia PELLE <span dir="ltr"><<a href="mailto:horricane@gmail.com" target="_blank">horricane@gmail.com</a>></span> a scris:<br>
<blockquote style="BORDER-LEFT:#ccc 1px solid;MARGIN:0px 0px 0px 0.8ex;PADDING-LEFT:1ex" class="gmail_quote">
  <div dir="ltr">
  <div dir="ltr">
  <div style="FONT-FAMILY:'Verdana';COLOR:#800000;FONT-SIZE:12pt">
  <div>Salutare tuturor!</div>
  <div>E plăcerea mea să traduc GCompris, că puștiul meu folosește la greu suita 
  respectivă de programe... <img style="BORDER-BOTTOM-STYLE:none;BORDER-LEFT-STYLE:none;BORDER-TOP-STYLE:none;BORDER-RIGHT-STYLE:none" class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291m_1289980232669933179m_6037647318122714755m_-5773082745916182387wlEmoticon m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291m_1289980232669933179m_6037647318122714755m_-5773082745916182387wlEmoticon-smile" alt="Smile" src="cid:9D242E1886464A5CBE61D7A09869A475@PCHoria"></div>
  <div>V-am atașat fișierul lucrat de mine. Sursa lui este cea care mi-a 
  indicat-o pe 29 octombrie Johnny Jazeix (omul care se ocupă acum de proiectul 
  GCompris în locul lui Bruno Coudoin). Fac copy/paste din corespondența cu 
  el:</div>
  <div> </div><font style="BACKGROUND-COLOR:#ffffff" face="Times New Roman" color="#000000">For the translation, it is this file </font><a class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291m_1289980232669933179m_6037647318122714755m_-5773082745916182387moz-txt-link-freetext" href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ro/messages/extragear-edu/" target="_blank"><font face="Times New Roman">https://websvn.kde.org/trunk/l<wbr>10n-kf5/ro/messages/extragear-<wbr>edu/</font></a><font style="BACKGROUND-COLOR:#ffffff" face="Times New Roman" color="#000000"> 
  (gcompris_qt.po)<br><br>For the people to contact, for Romanian, it is 
  Viorel-Cătălin Răpițeanu </font><a class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291m_1289980232669933179m_6037647318122714755m_-5773082745916182387moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:rapiteanu.catalin@gmail.com" target="_blank"><font face="Times New Roman"><rapiteanu.catalin@gmail.com></font></a><font style="BACKGROUND-COLOR:#ffffff" face="Times New Roman" color="#000000"> and 
  Ovidiu-Florin BOGDAN </font><a class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291m_1289980232669933179m_6037647318122714755m_-5773082745916182387moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:ovidiu.b13@gmail.com" target="_blank"><font face="Times New Roman"><ovidiu.b13@gmail.com></font></a><font style="BACKGROUND-COLOR:#ffffff" face="Times New Roman" color="#000000">, you 
  have more information here: </font><a class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291m_1289980232669933179m_6037647318122714755m_-5773082745916182387moz-txt-link-freetext" href="http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=ro" target="_blank"><font face="Times New Roman">http://l10n.kde.org/team-infos<wbr>.php?teamcode=ro</font></a><font style="BACKGROUND-COLOR:#ffffff" face="Times New Roman" color="#000000"> (there 
  is a mailing list).<br><br>Johnny</font><br>
  <div style="FONT-STYLE:normal;DISPLAY:inline;FONT-FAMILY:'Calibri';COLOR:#000000;FONT-SIZE:small;FONT-WEIGHT:normal;TEXT-DECORATION:none">
  <div style="FONT:10pt tahoma">
  <div><font size="3" face="Verdana" color="#800000"></font> </div>
  <div align="left"><font size="3" face="Verdana" color="#800000">Deci, de acolo am luat 
  fișierul, am tradus liniile lipsă și i l-am trimis lui Cătălin pe 23 
  noiembrie, pentru verificare și upload în trunk, exact așa cum am procedat și 
  în vară, cu versiunea precedentă de GCompris.</font></div>
  <div align="left"><font size="3" face="Verdana" color="#800000">Care-i situația, ce se 
  întâmplă, este disponibilă respectiva traducere pentru noua versiune de 
  GCompris sau e ceva ce n-a mers cum trebuia?</font></div>
  <div align="left"><font size="3" face="Verdana" color="#800000">Vă rog, spuneți-mi 
  exact cum ar trebui procedat pe viitor cu traducerea la programul ăsta ca să 
  meargă totul șnur?</font></div>
  <div align="left"><font size="3" face="Verdana" color="#800000"></font> </div>
  <div align="left"><font size="3" face="Verdana" color="#800000">Horia</font></div>
  <div align="left"><font size="3" face="Verdana" color="#800000"></font> </div>
  <div align="left"><font size="3" face="Verdana" color="#800000"></font> </div>
  <div style="BACKGROUND:#f5f5f5"><b>From:</b> <a title="ovidiu.b13@gmail.com" href="mailto:ovidiu.b13@gmail.com" target="_blank">Ovidiu-Florin BOGDAN</a> 
  </div>
  <div style="BACKGROUND:#f5f5f5"><b>Sent:</b> Friday, 09 December, 2016 
  16:51</div>
  <div style="BACKGROUND:#f5f5f5"><b>To:</b> <a title="rapiteanu.catalin@gmail.com" href="mailto:rapiteanu.catalin@gmail.com" target="_blank">Viorel-Cătălin Răpițeanu</a> ; <a title="horricane@gmail.com" href="mailto:horricane@gmail.com" target="_blank">Horia PELLE</a> ; <a title="kde-i18n-ro@kde.org" href="mailto:kde-i18n-ro@kde.org" target="_blank">kde-i18n-ro@kde.org</a> </div>
  <div style="BACKGROUND:#f5f5f5"><b>Subject:</b> Re: 
Actualizare...</div></div>
  <div> </div></div>
  <div>
  <div class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291m_1289980232669933179m_6037647318122714755h5">
  <div style="FONT-STYLE:normal;DISPLAY:inline;FONT-FAMILY:'Calibri';COLOR:#000000;FONT-SIZE:small;FONT-WEIGHT:normal;TEXT-DECORATION:none">
  <div dir="ltr">
  <div>Mulțumesc 
  pentru traduceri Horia.<br><br>În timce ce făceam îmbinarea, am observat că 
  fișierul tău sursă e mai vechi. Sau s-a modificat sursa de când ai trimis 
  traducerile. Poți te rog să actualizezi sursele și să ne trimiți din nou 
  fișierul?<br><br>Și modifică te rog în Lokalize: "Language-Team: KDE 
  Localization - Romanian Team (ro)\n" adică să pui adresa de email a echipei RO 
  (<a href="mailto:kde-i18n-ro@kde.org" target="_blank">kde-i18n-ro@kde.org</a>).<br><br></div>
  <div>Îmi cer scuze 
  de întârziere pentru îmbinare.<br></div></div>
  <div class="gmail_extra">
  <div> </div>
  <div>
  <div class="m_-1806322145401542933m_-8012323821752187291m_1289980232669933179m_6037647318122714755m_-5773082745916182387gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">
  <div dir="ltr">
  <div>
  <div dir="ltr">
  <div>
  <div dir="ltr"><font style="COLOR:rgb(51,51,255)" size="2" face="verdana, sans-serif"><b>Ovidiu - Florin BOGDAN</b></font> 
  <div><font face="verdana, sans-serif" color="#3333ff"><font size="2"><a href="http://ovidiu.geekaliens.com" target="_blank">Geek<font color="#3333ff">A</font>liens.com</a></font><br></font></div>
  <div><font color="#3333ff"><a href="http://kubuntu.org" target="_blank"><font face="verdana, sans-serif">Kubuntu România</font></a><br></font></div>
  <div>
  <div> </div></div></div></div></div></div></div></div></div>
  <div> </div>
  <div class="gmail_quote">Pe 5 decembrie 2016, 14:59, Viorel-Cătălin Răpițeanu 
  <span dir="ltr"><<a href="mailto:rapiteanu.catalin@gmail.com" target="_blank">rapiteanu.catalin@gmail.com</a>></span> a scris:<br>
  <blockquote style="BORDER-LEFT:#ccc 1px solid;MARGIN:0px 0px 0px 0.8ex;PADDING-LEFT:1ex" class="gmail_quote">
    <div dir="ltr">FYI 
    <div>
    <div> </div>
    <div class="gmail_quote">---------- Mesaj redirecționat ----------<br>De la: 
    <b class="gmail_sendername">Horia PELLE</b> <span dir="ltr"><<a href="mailto:horricane@gmail.com" target="_blank">horricane@gmail.com</a>></span><br>Data: 22 noiembrie 2016, 
    23:53<br>Subiect: Actualizare...<br>Către: Viorel-Cătălin Răpițeanu <<a href="mailto:rapiteanu.catalin@gmail.com" target="_blank">rapiteanu.catalin@gmail.com</a>><br><br><br>
    <div dir="ltr" bgcolor="#b4b496">
    <div dir="ltr">
    <div style="FONT-FAMILY:'Verdana';COLOR:#800000;FONT-SIZE:12pt">
    <div style="FONT-STYLE:normal;DISPLAY:inline;FONT-FAMILY:'Calibri';COLOR:#000000;FONT-SIZE:small;FONT-WEIGHT:normal;TEXT-DECORATION:none">
    <div dir="ltr">
    <div style="FONT-FAMILY:'Verdana';COLOR:#800000;FONT-SIZE:12pt">
    <div style="FONT-STYLE:normal;DISPLAY:inline;FONT-FAMILY:'Calibri';COLOR:#000000;FONT-SIZE:small;FONT-WEIGHT:normal;TEXT-DECORATION:none">
    <div dir="ltr">
    <div style="FONT-FAMILY:'Verdana';COLOR:#800000;FONT-SIZE:12pt">
    <div style="FONT-STYLE:normal;DISPLAY:inline;FONT-FAMILY:'Calibri';COLOR:#000000;FONT-SIZE:small;FONT-WEIGHT:normal;TEXT-DECORATION:none">
    <div><font face="Verdana" color="#800000"></font> </div>
    <hr>

    <p><font size="3" color="#800000">Bună seara Cătălin,</font></p>
    <p><font size="3" color="#800000"></font> </p>
    <p><font size="3" color="#800000">Am mai verificat una-alta, și am modificat 
    corespunzător fișierul cu traducerea, drept pentru care ți-l trimit aici, 
    actualizat.</font></p>
    <p><font size="3" color="#800000">Modificările mele sunt:</font></p>
    <p><font size="3" color="#800000"></font> </p>
    <p><font size="3" color="#800000">Tajikistan → Tadjikistan (la țări m-am uitat 
    pe Wikipedia în română)</font></p>
    <p><font size="3" color="#800000">Tailanda → Thailanda</font></p>
    <p><font size="3" color="#800000">Cambogia → Cambodgia</font></p>
    <p><font size="3" color="#800000">Insulele Mariane de Nord → Comunitatea 
    Insulelor Mariane de Nord</font></p>
    <p><font size="3" color="#800000"></font> </p>
    <p><font size="3" color="#800000">Desenează numerele ... → scrie cifrele 
    (practic, activitatea respectivă asta face, scrie cifrele prin unirea unui 
    șir de puncte, deci e scris, nu desenat)</font></p>
    <p><font size="3" color="#800000">Desenează literele ... → scrie literele 
    (idem)</font></p>
    <p><font size="3" color="#800000"></font> </p>
    <p><font size="3" color="#800000">Gândește-te și tu și ia decizia cea mai bună. 
    Salutare, noapte bună!</font></p><font style="BACKGROUND-COLOR:#fae6b5" face="Verdana" color="#800000"></font>
    <hr>

    <div align="center"><img style="BACKGROUND-IMAGE:none;BORDER-BOTTOM:0px;BORDER-LEFT:0px;PADDING-LEFT:0px;PADDING-RIGHT:0px;DISPLAY:inline;BORDER-TOP:0px;BORDER-RIGHT:0px;PADDING-TOP:0px" title="Horia Pelle" alt="Horia Pelle" src="cid:754B8C8346BC4D53BAC23578F28249E8@PCHoria" width="128" height="37" border="0"></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
    <div> </div></div></div></blockquote></div>
  <div> </div></div></div></div></div></div></div></div></blockquote></div>
<div> </div></div></div></div></div></div></div></div>
</blockquote></div><br></div></div>
</blockquote></div><br></div></div></div></div></div>
</blockquote></div><br></div></div></div>
</blockquote></div><br></div></div>