<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">Nu s-a luat o decizie pentru că Transifex nu este software liber. Am vorbit acum la Akademy cu lumea și am primit un server pe care să pornesc o instanță de Pootle. De acum începând lucrez pe lansarea acestui serviciu.<br></div></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><font style="color:rgb(51,51,255)" size="2" face="verdana, sans-serif"><b>Ovidiu - Florin BOGDAN</b></font><div><font color="#3333ff" face="verdana, sans-serif"><font size="2"><a href="http://ovidiu.geekaliens.com" target="_blank">Geek<font color="#3333ff">A</font>liens.com</a></font><br></font></div><div><font color="#3333ff"><a href="http://kubuntu.org" target="_blank"><font face="verdana, sans-serif">Kubuntu România</font></a><br></font></div><div><div><a href="http://www.google.com/profiles/ovidiu.b13" target="_blank"></a><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
<br><div class="gmail_quote">Pe 29 august 2016, 17:11, Andrei G <span dir="ltr"><<a href="mailto:cntr100@gmail.com" target="_blank">cntr100@gmail.com</a>></span> a scris:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Eu sunt de acord cu mutarea traducerii pe Transifex. Mi-am creat deja cont acolo, dar la etapa a 3-a trebuie să aleg limba pe care o vorbesc și sunt două variante. Care-i diferența dintre „Romanian (ro)” și „Romanian (Romania) (ro_RO)” ?<br><br>Am citit threadul „Test de traducere cu Transifex” de aici:<br><a href="https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ro/2014-March/thread.html" target="_blank">https://mail.kde.org/<wbr>pipermail/kde-i18n-ro/2014-<wbr>March/thread.html</a> <br><a href="https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ro/2014-April/thread.html" target="_blank">https://mail.kde.org/<wbr>pipermail/kde-i18n-ro/2014-<wbr>April/thread.html</a><br><a href="https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ro/2015-January/thread.html" target="_blank">https://mail.kde.org/<wbr>pipermail/kde-i18n-ro/2015-<wbr>January/thread.html</a><br></div><div>De ce nu s-a luat atunci o decizie?<br><br></div><div>Numai bine,<br></div><div>Andrei<br><br>P.S.: Mi-am schimbat numele de profil, acum nu mai este „cn tr”.<br></div><span class=""><div><div><div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2016-08-29 13:24 GMT+03:00 Florin Catalin RUSSEN <span dir="ltr"><<a href="mailto:cfrussen@yahoo.co.uk" target="_blank">cfrussen@yahoo.co.uk</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <p>Salut,</p>
    <p>Dacă sîntem de acord să mutăm traducerea pe Transifex acolo putem
      creea un astfel de glosar de termeni.</p>
    <p>Numai bine,<br>
      Cătălin<br>
    </p></div>

</blockquote></div><br></div></div></div></div></span></div>
</blockquote></div><br></div>