<div dir="ltr">Oi Fred! <div><br></div><div>Tá tranquilo!</div><div><br></div><div>Eu sei que você meio que "tutora" o gcompris em portugues -  deve estar fazendo 10 anos agora?</div><div>Ou já tem mais que isso?</div><div><br></div><div><br></div><div>Bom saber que você ainda está firme aí!</div><div><br>Abraços!</div><div><br></div><div>  js</div><div> -><-</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2017-08-06 12:01 GMT-03:00 Frederico Goncalves Guimaraes <span dir="ltr"><<a href="mailto:frederico@teia.bio.br" target="_blank">frederico@teia.bio.br</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Olá para todos,<br>
<br>
Consta no registro LFR04545 do Livro da Grande Teia que<br>
Luiz, em 04/08/17 escreveu o seguinte:<br>
<span class=""><br>
> Geralmente é o Frederico Guimarães quem traduz o gcompris, vamos ver<br>
> se ele tem tempo primeiro. Não sei se ele está na lista, coloquei em<br>
> cópia.<br>
<br>
</span>Foi um erro de comunicação aqui. Essa minha semana foi bem complicada<br>
aqui e eu fiz bagunça com os e-mails. Eu achei que respondendo somente<br>
para todos, mas só agora vi que as mensagens estavam indo somente para o<br>
remetente (que era o JAZEIX). Então vocês não acompanharam a minha<br>
conversa com ele. Desculpem-me pela confusão.<br>
<br>
Já estou trabalhando nessa tradução há um tempinho, sinalizando, com<br>
comentários, a qual parte do programa (menu, título, etc.) pertence<br>
cada string, pois isso muda o contexto da tradução. Inclusive algumas<br>
atividades tem nomes que não tem a ver com o título, para justamente<br>
associarmos a nomes já conhecidos aqui no Brasil, como o caso do Ligue<br>
4.<br>
<br>
Já comentei sobre isso na nossa lista de discussão de traduções.<br>
<span class=""><br>
> No KDE não tem isto (estão pensando em implantar o Damn Lies do<br>
> GNOME), é tudo via svn, quem traduz bastante tem uma conta pra fazer<br>
> os checkout/commits<br>
><br>
> Mas tem uma forma pra quem quiser ajudar esporadicamente, basicamente<br>
> baixar, traduzir e enviar pra gente.<br>
<br>
</span>O que temos tentado fazer (mas falta sistematizar o procedimento para<br>
todos) é avisar aqui na lista de tradutores, para evitar retrabalho.<br>
Coisa que, por sinal, eu não fiz, porque embolei os remetentes e achei<br>
que as mensagens estava indo pra nossa lista.<br>
<br>
Bom, espero ter deixado as coisas claras. E, mais uma vez, desculpem-me<br>
pela confusão.<br>
<br>
Um abraço e até mais.<br>
<br>
<br>
Fred<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888">--<br>
Linux User #228171<br>
Blog: <a href="http://teia.bio.br" rel="noreferrer" target="_blank">http://teia.bio.br</a><br>
Hubzilla: <a href="http://hub.vilarejo.pro.br/channel/aracnus" rel="noreferrer" target="_blank">http://hub.vilarejo.pro.br/<wbr>channel/aracnus</a><br>
<br>
"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há<br>
ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)<br>
</font></span></blockquote></div><br></div>