<div dir="ltr"><div><div><div><div><div>Olá Renan,<br><br></div>Acredito que a palavra layout entrou na categoria das palavras que não precisam de tradução, como mouse .<br></div><br></div>A sua sugestão disposição também é aceitável. <br><br></div>Laiaute, apesar de estranho, é correto também.<br><br></div>Resumindo: é possível o uso de qualquer um dos 3 termos .<br><div><div><br><br></div></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2016-07-24 15:46 GMT-03:00 Renan Rischiotto <span dir="ltr"><<a href="mailto:renanrischiotto1@gmail.com" target="_blank">renanrischiotto1@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Eu acho que a palavra "Layout" deveria ser mantida e não ser traduzida. Se for traduzida, acho que "Disposição" seria o ideal.</div>
<br>_______________________________________________<br>
Tradução do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
<a href="https://br.kde.org/node/26" rel="noreferrer" target="_blank">https://br.kde.org/node/26</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><br><span><b>Fernando Boaglio<br><br></b></span><span>│◦└̅┘◦ ◦ ﴾̭▒̭̊▒̭̊﴿ ﴾̭▓̭̊▓̭̊﴿ ﴾̭░̭̊░̭̊﴿ ◦ ◦ (͡ < ◦ ● ◦└̅┘◦│<br><br></span><br></div></div></div></div>
</div>