<div dir="ltr">Obrigado pelas orientações. Consultarei os links sugeridos!<div><br></div><div>Grato,</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">Em seg, 16 de nov de 2015 às 08:01, <<a href="mailto:kde-i18n-pt_br-request@kde.org">kde-i18n-pt_br-request@kde.org</a>> escreveu:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Enviar submissões para a lista de discussão Kde-i18n-pt_br para<br>
        <a href="mailto:kde-i18n-pt_br@kde.org" target="_blank">kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<br>
Para se cadastrar ou descadastrar via WWW, visite o endereço<br>
        <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
ou, via email, envie uma mensagem com a palavra 'help' no assunto ou<br>
corpo da mensagem para<br>
        <a href="mailto:kde-i18n-pt_br-request@kde.org" target="_blank">kde-i18n-pt_br-request@kde.org</a><br>
<br>
Você poderá entrar em contato com a pessoa que gerencia a lista pelo<br>
endereço<br>
        <a href="mailto:kde-i18n-pt_br-owner@kde.org" target="_blank">kde-i18n-pt_br-owner@kde.org</a><br>
<br>
Quando responder, por favor edite sua linha Assunto assim ela será<br>
mais específica que "Re: Contents of Kde-i18n-pt_br digest..."<br>
<br>
<br>
Tópicos de Hoje:<br>
<br>
   1. Re: tradução (André Marcelo Alvarenga)<br>
<br>
<br>
----------------------------------------------------------------------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Sun, 15 Nov 2015 11:23:30 -0200<br>
From: André Marcelo Alvarenga <<a href="mailto:andrealvarenga@gmx.net" target="_blank">andrealvarenga@gmx.net</a>><br>
To: Tradução do KDE para o Português do Brasil<br>
        <<a href="mailto:kde-i18n-pt_br@kde.org" target="_blank">kde-i18n-pt_br@kde.org</a>><br>
Subject: Re: [Kde-i18n-pt_br] tradução<br>
Message-ID: <1980459.QutQmDQ5ke@amalvarenga-pcmix><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Olá Marcos, seja bem-vindo.<br>
<br>
O Kdenlive foi incluído nos repositórios do KDE em 2011, juntamente com a tradução existente.<br>
Lembro que naquela época foram feitas correções de erro de digitação e as strings que faltavam foram traduzidas.<br>
Desde então, as novas strings foram traduzidas para mantê-lo 100% traduzido.<br>
A partir da versão 15.04 do KDE Applications (se não me engano foi nessa versão) o Kdenlive foi incluído no grupo kdemultimedia (antes estava no extragear-multimedia). Essa mudança fez com que ele passasse a ter versões lançadas de acordo com o KDE Applications. Isso facilita para as distribuições, pois as traduções do KDE Applications, assim como a do Plasma, são empacotadas em um arquivo só.<br>
Pelo que me lembro da época do extragear-multimedia, algumas distribuições criavam um pacote específico para as traduções, além do pacote do aplicativo em si. Isso fazia com que alguns usuários do programa instalassem apenas o aplicativo, sem as traduções.<br>
Voltando ao assunto de tradução, como disse antes, ele está com 100% traduzido. Porém, falta realmente uma revisão.<br>
O pacote de tradução da interface está no link que o Boaglio indicou. A documentação offline (aquela instalada junto com o programa e acessível através do Ajuda -> Manual do Kdenlive) encontra-se na mesma situação. A documentação completa está em <a href="https://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual" rel="noreferrer" target="_blank">https://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual</a> e a tradução não foi nem iniciada.<br>
<br>
Se quiser revisar a tradução existente (da interface e do manual offline), você pode fazer diretamente no arquivo de tradução. Para isso, sugiro que leia primeiro as informações desta página <a href="https://br.kde.org/node/26" rel="noreferrer" target="_blank">https://br.kde.org/node/26</a>. O arquivo com as correções pode ser enviado para esta lista, que alguém integra no repositório oficial.<br>
Caso não queira se preocupar com ferramentas de tradução, você pode postar nesta lista as strings que estiverem erradas ou que poderiam ter uma nova redação, que alguém pode integrá-las também.<br>
Se optar pela tradução na UserBase, terá que criar uma conta naquela página, pois as traduções são online.<br>
<br>
Um abraço.<br>
<br>
<br>
Em sábado, 14 de novembro de 2015, às 16:09:06, Fernando Boaglio escreveu:<br>
> Oi Marcos,<br>
><br>
> O Kdenlive está no pacote multimedia ( em<br>
> <a href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdemultimedia/kdenlive.po" rel="noreferrer" target="_blank">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/kdemultimedia/kdenlive.po</a><br>
> ) , mas acho que o André Alvarenga aqui da lista está traduzindo ele<br>
> também,<br>
><br>
> vocês podem combinar  para se ajudar... terminar a tradução ou na revisão,<br>
> pode ser ?<br>
><br>
> 2015-11-13 13:51 GMT-02:00 Marcos Adriel <<a href="mailto:marcosadriel@gmail.com" target="_blank">marcosadriel@gmail.com</a>>:<br>
><br>
> > Boa tarde,<br>
> ><br>
> > Gostaria de contribuir com a tradução de aplicativos do pacote KDE,<br>
> > especialmente do editor de vídeos linear Kdenlive. Ao consulltar a página<br>
> > do projeto fui orientado a procurar a comunidade  kde-i18n-pt_br. Por<br>
> > isso, peço minha inscrição nessa comunidade e orientações quanto aos<br>
> > procedimentos e políticas que devo seguir.<br>
> ><br>
> > Grato,<br>
> > --<br>
> ><br>
> > *Marcos Adriel*<br>
> > *Contatos*<br>
> > *E-mail: <a href="mailto:marcosadriel@gmail.com" target="_blank">marcosadriel@gmail.com</a> <<a href="mailto:marcosadriel@gmail.com" target="_blank">marcosadriel@gmail.com</a>>*<br>
> > *E-mail profissional: <a href="mailto:marcos.rost@ifro.edu.br" target="_blank">marcos.rost@ifro.edu.br</a> <<a href="mailto:marcos.rost@ifro.edu.br" target="_blank">marcos.rost@ifro.edu.br</a>>*<br>
> ><br>
> > _______________________________________________<br>
> > Tradução do KDE<br>
> > Lista Kde-i18n-pt_br<br>
> > <a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org" target="_blank">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
> > <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
> > -------------------------------------<br>
> > <a href="https://br.kde.org/node/26" rel="noreferrer" target="_blank">https://br.kde.org/node/26</a><br>
> ><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
<br>
--<br>
André Marcelo Alvarenga<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Subject: Legenda do Digest<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Tradu�ão do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org" target="_blank">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
<a href="https://br.kde.org/node/26" rel="noreferrer" target="_blank">https://br.kde.org/node/26</a><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Fim da Digest Kde-i18n-pt_br, volume 112, assunto 3<br>
***************************************************<br>
</blockquote></div><div dir="ltr">-- <br></div><div dir="ltr"><p dir="ltr"><b>Marcos Adriel</b><br>
<i>Contatos</i><br>
<i>E-mail: <a href="mailto:marcosadriel@gmail.com">marcosadriel@gmail.com</a></i><br>
<i>E-mail profissional: <a href="mailto:marcos.rost@ifro.edu.br">marcos.rost@ifro.edu.br</a></i></p>
</div>