<div dir="ltr"><div><div><br></div>Beleza Fred...fiz alguns ajustes nos arquivos... tinha uma tradução que faltou um "\n" e outra de créditos que não podia colocar emails dos tradutores, apenas os nomes.<br><br></div>Arrumei isso e o SVN liberou o commit.  \o/ <br><div><br></div><div>Valeu! =)<br></div><div><span style="font-family:monospace,monospace"><br>fb@cascao ~/kde/trunk/KDE5/pt_BR/messages [23:50:36]> commit-frederico.sh <br>Commitando diretorio com o comentario: [KDE-i18n-pt_BR] traduzido por Frederico Goncalves Guimaraes<br><br>Enter passphrase for key '/home/fb/.ssh/id_dsa': <br>Sending        extragear-edu/desktop_extragear-edu_gcompris.po<br>Sending        extragear-edu/gcompris.appdata.po<br>Sending        extragear-edu/gcompris_qt.po<br>Transmitting file data ...<br>Committed revision 1429651.<br>Killed by signal 15.<br>fb@cascao ~/kde/trunk/KDE5/pt_BR/messages [23:50:46]> <br></span><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2015-06-14 22:25 GMT-03:00 Frederico Goncalves Guimaraes <span dir="ltr"><<a href="mailto:frederico@teia.bio.br" target="_blank">frederico@teia.bio.br</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Salve Boaglio,<br>
<br>
Consta no registro FB10023 do Livro da Grande Teia que<br>
Fernando, em 10/06/15 escreveu o seguinte:<br>
<br>
> Só um aviso aos novos da lista, o  Frederico já é veterano nas<br>
> traduções... muita coisa do KDE Edu foi ele que traduziu.<br>
<br>
Em primeiro lugar, obrigado (atrasado!) pela referência.  :-)  Se não<br>
estivesse tão apertado com o mestrado, até pegaria mais coisa pra<br>
traduzir. Mas pelo menos o GCompris vou me virar pra continuar<br>
mantendo.  ;-)<br>
<br>
Bom, terminei de traduzir os três arquivos do GCompris que estão no<br>
extragear-edu (desktop_extragear-edu_gcompris.po, gcompris.appdata.po e<br>
gcompris_qt.po). Pelo que eu vi com a Aracele, não existe um arquivo de<br>
documentação. O que faz sentido, porque o manual do GCompris é interno<br>
ao programa (e traduzido junto com a interface). Agora, como não tenho<br>
acesso de escrita ao repositório, tem como alguém enviá-los pra mim? A<br>
Aracele até tentou, mas primeiro deu um erro estranho e depois a<br>
máquina dela começou a surtar...  :-(  Os arquivos estão em anexo.<br>
<br>
Muito obrigado!<br>
<br>
Um abraço e até mais.<br>
<br>
<br>
Fred<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888">--<br>
Linux User #228171<br>
Sítio pessoal: <a href="http://teia.bio.br" rel="noreferrer" target="_blank">http://teia.bio.br</a><br>
Perfil ~friendica: <a href="http://social.teia.bio.br/profile/aracnus" rel="noreferrer" target="_blank">http://social.teia.bio.br/profile/aracnus</a><br>
Software Livre Educacional: <a href="http://sleducacional.org" rel="noreferrer" target="_blank">http://sleducacional.org</a><br>
<br>
"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há<br>
ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)<br>
</font></span><br>_______________________________________________<br>
Tradução do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
<a href="https://br.kde.org/node/26" rel="noreferrer" target="_blank">https://br.kde.org/node/26</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature"><div dir="ltr">[]'s<br>Fernando Boaglio</div></div>
</div>