<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=windows-1252"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Acho a ideia de dividir, melhor; para que possamos trabalhar melhor<br>
    <br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">On 31/12/2014 00:45, Aracele Torres
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAKQ=CTrGuR_E5Xbxso_DUt5qn_Y-q3Q0snTFtFZ_drdvPD_wqA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <p dir="ltr">Oi André!</p>
      <p dir="ltr">Quando mencionei a concentração estava apenas
        expressando uma preocupação de que você ou as outras pessoas que
        tem eventualmente trabalhado na tradução possam estar
        sobrecarregados, por isso sugeri a divisão. Eu e Fred já
        tínhamos puxado essa discussão na lista geral do KDE Brasil,
        porque ele tava intessado em participar da tradução do GCompris
        e tínhamos conversado sobre a possibilidade de divisão dos
        arquivos. A ideia era reorganizar algumas coisas do processo pra
        não correr o risco de duas pessoas traduzirem simultaneamente o
        mesmo arquivo ou algo assim. As nossas sugestões são no sentido
        de melhorar a comunicação entre os tradutores pra que possamos
        estar em sintonia quando formos traduzir e assim evitar
        trabalhos duplicados ou muito divergentes.</p>
      <p dir="ltr">Abs.</p>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
Tradução do KDE
Lista Kde-i18n-pt_br
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a>
-------------------------------------
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://br.kde.org/node/26">https://br.kde.org/node/26</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>