<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=windows-1252"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Acho a ideia de dividir, melhor; para que possamos trabalhar melhor<br>
<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">On 31/12/2014 00:45, Aracele Torres
wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CAKQ=CTrGuR_E5Xbxso_DUt5qn_Y-q3Q0snTFtFZ_drdvPD_wqA@mail.gmail.com"
type="cite">
<p dir="ltr">Oi André!</p>
<p dir="ltr">Quando mencionei a concentração estava apenas
expressando uma preocupação de que você ou as outras pessoas que
tem eventualmente trabalhado na tradução possam estar
sobrecarregados, por isso sugeri a divisão. Eu e Fred já
tínhamos puxado essa discussão na lista geral do KDE Brasil,
porque ele tava intessado em participar da tradução do GCompris
e tínhamos conversado sobre a possibilidade de divisão dos
arquivos. A ideia era reorganizar algumas coisas do processo pra
não correr o risco de duas pessoas traduzirem simultaneamente o
mesmo arquivo ou algo assim. As nossas sugestões são no sentido
de melhorar a comunicação entre os tradutores pra que possamos
estar em sintonia quando formos traduzir e assim evitar
trabalhos duplicados ou muito divergentes.</p>
<p dir="ltr">Abs.</p>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
Tradução do KDE
Lista Kde-i18n-pt_br
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a>
-------------------------------------
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://br.kde.org/node/26">https://br.kde.org/node/26</a></pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>