<br>Achei estranho traduzir online como on-line, ao invés de ativo, no ar, etc.<br><br>Eu acho mais simples é email,assim como software indo para a simplicidade ( ou comodismo, hehehe)<br><br>O ideal de seguirmos é o que o VP determina, que os outros projetos de tradução também seguem.<br>
<br>email -> e-mail<br>online -> on-line<br>offilne -> off-line<br>software -> software <br><br>[]'s<br>Fernando Boaglio<br>