Então,<br>como posso proceder?<br>a que pé anda a tradução, Carlos? você poderia me colocar a par do que precisa ser feito e de como fazer?<br><br>agradeço desde já.<br><br>abs.<br><br><br><br><div class="gmail_quote">Em 27 de março de 2010 18:42, André Marcelo Alvarenga <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:andrealvarenga@gmx.net">andrealvarenga@gmx.net</a>&gt;</span> escreveu:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Em Sáb 27 Mar 2010, doutor.zero escreveu:<br>
<div class="im">&gt; Por mim tudo bem, só te peço pra ficar atenta e manter a consistência de<br>
&gt; tudo.<br>
&gt;<br>
&gt; Digo isso porque quando eu assumi, cada um que entrava traduzia tudo do<br>
&gt; seu jeito, o mesmo recurso aparecia com um nome no menu e com outro na<br>
&gt; janela, só como exemplo (tanto que revisei a tradução inteira). Como o<br>
&gt; mais provável é você traduzir o que falta, preste atenção a como aquilo<br>
&gt; já foi traduzido, e se quiser alterar alguma coisa, altere em todos os<br>
&gt; lugares onde aquela palavra, ou termo, aparece.<br>
&gt;<br>
&gt; Valeu,<br>
&gt;<br>
&gt; Carlos (doutor.zero)<br>
<br>
</div>Também posso colaborar. Já tenho bastante experiência na tradução dos<br>
aplicativos do KDE e não terei problemas em manter a consistência com o VP.<br>
<br>
Obrigado por tê-lo mantido até agora.<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
André Marcelo Alvarenga<br>
Linux User: 299064<br>
Jabber: <a href="mailto:amalvarenga@jabber.org">amalvarenga@jabber.org</a><br>
</font><div><div></div><div class="h5">_______________________________________________<br>
Tradução do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
Acesse o site e o fórum em <a href="http://br.kde.org/i18n" target="_blank">http://br.kde.org/i18n</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Aracele Torres<br><br>Associação Piauiense de Software Livre - APISOL<br>Projeto Software Livre Piauí - PSL- PI<br><a href="http://cibermundi.wordpress.com">http://cibermundi.wordpress.com</a><br>

<a href="http://identi.ca/araceletorres">http://identi.ca/araceletorres</a><br><a href="http://twitter.com/araceletorres">http://twitter.com/araceletorres</a><br><br>&quot;Pensar e escrever são fundamentalmente questões de resistência.&quot; Susan Sontag<br>