Ok. Obrigada. Essa parte dos detalhes do svn eu já sei. As dúvidas eram só em relação ao Amarok mesmo.<br><br><br><div class="gmail_quote">Em 30 de março de 2010 11:35, doutor.zero <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:doutor.zero@gmail.com">doutor.zero@gmail.com</a>&gt;</span> escreveu:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Primeiro você precisa assinar a lista KDE-i18n-doc<br>
(<a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org">kde-i18n-doc@kde.org</a>), para ter informações de prazos para traduzir e<br>
eventuais alterações que aconteçam nesse prazo, ou depois dele (o que é<br>
comum no Amarok).<br>
<br>
Esses dias apareceu uma mensagem dizendo que o string freeze (data onde<br>
as strings não serão mais alteradas) do Amarok 2.3.1 , é em 15 de abril.<br>
Portanto é bom já ir traduzindo o que der, pra depois desse prazo dar só<br>
uma olhada se eles não alteraram nada.<br>
<br>
Depois de assinar a lista, é só baixar o catálogo do trunk<br>
(extragear-multimedia) e traduzir o que falta, prestando atenção no que<br>
já foi feito.<br>
<br>
Agora, se não sabe como quais os detalhes de fazer isso (ter conta no<br>
svn, baixar e enviar arquivos pra lá, qual programa pra traduzir, etc,)<br>
é bom mandar uma mensagem aqui na lista perguntando, porque existem<br>
alguns tutoriais que explicam isso, eu só não lembro onde estão, além de<br>
que tomaria um bom tempo te explicar detalhe por detalhe.<br>
<br>
Boa sorte,<br>
<br>
Carlos (doutor.zero)<br>
<br>
<br>
Em 30-03-2010 11:19, Aracele Torres escreveu:<br>
<div class="im">&gt; Então,<br>
&gt; como posso proceder?<br>
&gt; a que pé anda a tradução, Carlos? você poderia me colocar a par do que<br>
&gt; precisa ser feito e de como fazer?<br>
&gt;<br>
&gt; agradeço desde já.<br>
&gt;<br>
&gt; abs.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Em 27 de março de 2010 18:42, André Marcelo Alvarenga<br>
</div>&gt; &lt;<a href="mailto:andrealvarenga@gmx.net">andrealvarenga@gmx.net</a> &lt;mailto:<a href="mailto:andrealvarenga@gmx.net">andrealvarenga@gmx.net</a>&gt;&gt; escreveu:<br>
<div class="im">&gt;<br>
&gt;     Em Sáb 27 Mar 2010, doutor.zero escreveu:<br>
&gt;     &gt; Por mim tudo bem, só te peço pra ficar atenta e manter a<br>
&gt;     consistência de<br>
&gt;     &gt; tudo.<br>
&gt;     &gt;<br>
&gt;     &gt; Digo isso porque quando eu assumi, cada um que entrava traduzia<br>
&gt;     tudo do<br>
&gt;     &gt; seu jeito, o mesmo recurso aparecia com um nome no menu e com<br>
&gt;     outro na<br>
&gt;     &gt; janela, só como exemplo (tanto que revisei a tradução inteira).<br>
&gt;     Como o<br>
&gt;     &gt; mais provável é você traduzir o que falta, preste atenção a como<br>
&gt;     aquilo<br>
&gt;     &gt; já foi traduzido, e se quiser alterar alguma coisa, altere em<br>
&gt;     todos os<br>
&gt;     &gt; lugares onde aquela palavra, ou termo, aparece.<br>
&gt;     &gt;<br>
&gt;     &gt; Valeu,<br>
&gt;     &gt;<br>
&gt;     &gt; Carlos (doutor.zero)<br>
&gt;<br>
&gt;     Também posso colaborar. Já tenho bastante experiência na tradução dos<br>
&gt;     aplicativos do KDE e não terei problemas em manter a consistência<br>
&gt;     com o VP.<br>
&gt;<br>
&gt;     Obrigado por tê-lo mantido até agora.<br>
&gt;<br>
&gt;     --<br>
&gt;     André Marcelo Alvarenga<br>
&gt;     Linux User: 299064<br>
</div>&gt;     Jabber: <a href="mailto:amalvarenga@jabber.org">amalvarenga@jabber.org</a> &lt;mailto:<a href="mailto:amalvarenga@jabber.org">amalvarenga@jabber.org</a>&gt;<br>
<div class="im">&gt;     _______________________________________________<br>
&gt;     Tradução do KDE<br>
&gt;     Lista Kde-i18n-pt_br<br>
</div>&gt;     <a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a> &lt;mailto:<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a>&gt;<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt;     <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
&gt;     -------------------------------------<br>
&gt;     Acesse o site e o fórum em <a href="http://br.kde.org/i18n" target="_blank">http://br.kde.org/i18n</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; --<br>
&gt; Aracele Torres<br>
&gt;<br>
&gt; Associação Piauiense de Software Livre - APISOL<br>
&gt; Projeto Software Livre Piauí - PSL- PI<br>
&gt; <a href="http://cibermundi.wordpress.com" target="_blank">http://cibermundi.wordpress.com</a><br>
&gt; <a href="http://identi.ca/araceletorres" target="_blank">http://identi.ca/araceletorres</a><br>
&gt; <a href="http://twitter.com/araceletorres" target="_blank">http://twitter.com/araceletorres</a><br>
&gt;<br>
&gt; &quot;Pensar e escrever são fundamentalmente questões de resistência.&quot;<br>
&gt; Susan Sontag<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; Tradução do KDE<br>
&gt; Lista Kde-i18n-pt_br<br>
&gt; <a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
&gt; <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
&gt; -------------------------------------<br>
&gt; Acesse o site e o fórum em <a href="http://br.kde.org/i18n" target="_blank">http://br.kde.org/i18n</a><br>
_______________________________________________<br>
Tradução do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
Acesse o site e o fórum em <a href="http://br.kde.org/i18n" target="_blank">http://br.kde.org/i18n</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Aracele Torres<br><br>Associação Piauiense de Software Livre - APISOL<br>Projeto Software Livre Piauí - PSL- PI<br><a href="http://cibermundi.wordpress.com">http://cibermundi.wordpress.com</a><br>

<a href="http://identi.ca/araceletorres">http://identi.ca/araceletorres</a><br><a href="http://twitter.com/araceletorres">http://twitter.com/araceletorres</a><br><br>&quot;Pensar e escrever são fundamentalmente questões de resistência.&quot; Susan Sontag<br>