Oi Luiz!<br><br>A formatação é o wiki que faz, mas eu consegui arrumar, valeu! =)<br><br><br><div class="gmail_quote">2008/5/23 ¡ElCheVive! <<a href="mailto:elchevive68@gmail.com">elchevive68@gmail.com</a>>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Fernando,<br>
<br>
Um errinho bobo....<br>
<br>
No tutorial <a href="http://www.kde.org.br/index.php?title=Tutorial_i18n" target="_blank">http://www.kde.org.br/index.php?title=Tutorial_i18n</a>, no 1º<br>
parágrafo da Introdução:<br>
<br>
"do KDE.A primeira" -> falta um espaço entre KDE e A<br>
<br>
No tutorial <a href="http://www.kde.org.br/Roteiro_das_atividades_de_tradu%C3%A7%C3%A3o" target="_blank">http://www.kde.org.br/Roteiro_das_atividades_de_tradu%C3%A7%C3%A3o</a><br>
na parte "O que faz um revisor" e "A tradução não termina nunca?", as<br>
primeiras linhas estão com uma formatação diferente das demais (<pre>)<br>
<br>
abraços,<br>
<br>
Luiz Fernando<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
2008/5/22 Fernando Boaglio <<a href="mailto:boaglio@kde.org">boaglio@kde.org</a>>:<br>
<div><div></div><div class="Wj3C7c">> Olá Kolegas!<br>
><br>
> Depois de uma demora razoável finalmente revisei o nosso tutorial de<br>
> tradução, por isso preciso da ajuda de vocês para lerem e verificarem se<br>
> esqueci de alguma coisa! =)<br>
><br>
> Se tiverem alguma sugestão de conteúdo, por favor mandem para a lista para<br>
> que possamos avaliar juntos.<br>
><br>
> O site de tradução do KDE está dividido em:<br>
><br>
> i18n-FAQ - para as perguntas mais básicas<br>
> <a href="http://www.kde.org.br/index.php?title=I18n-FAQ" target="_blank">http://www.kde.org.br/index.php?title=I18n-FAQ</a><br>
><br>
> Tutorial - é o guia seguido para fazer a tradução<br>
> <a href="http://www.kde.org.br/index.php?title=Tutorial_i18n" target="_blank">http://www.kde.org.br/index.php?title=Tutorial_i18n</a><br>
><br>
> Roteiro de atividades - define as atividades básicas de um tradutor<br>
> iniciante e um veterano, e algumas boas práticas.<br>
><br>
> <a href="http://www.kde.org.br/Roteiro_das_atividades_de_tradu%C3%A7%C3%A3o" target="_blank">http://www.kde.org.br/Roteiro_das_atividades_de_tradução</a><br>
><br>
> Script que o Diniz fez - como instalar e usar (somente para veteranos)<br>
><br>
> <a href="http://www.kde.org.br/index.php?title=Instalador_KDE_pt-BR" target="_blank">http://www.kde.org.br/index.php?title=Instalador_KDE_pt-BR</a><br>
><br>
><br>
> --<br>
> []'s<br>
> Fernando Boaglio<br>
</div></div>> _______________________________________________<br>
> Tradução do KDE<br>
> Lista Kde-i18n-pt_br<br>
> <a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
> <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
> -------------------------------------<br>
> Acesse o site e o fórum em <a href="http://www.kde.org.br/" target="_blank">http://www.kde.org.br/</a><br>
><br>
_______________________________________________<br>
Tradução do KDE<br>
Lista Kde-i18n-pt_br<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-pt_br@kde.org">Kde-i18n-pt_br@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br</a><br>
-------------------------------------<br>
Acesse o site e o fórum em <a href="http://www.kde.org.br/" target="_blank">http://www.kde.org.br/</a><br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>[]'s<br>Fernando Boaglio