[Kde-i18n-pt_br] Tradução do Amarok, alguém quer assumir?

André Marcelo Alvarenga andrealvarenga em gmx.net
Sábado Março 27 22:42:42 CET 2010


Em Sáb 27 Mar 2010, doutor.zero escreveu:
> Por mim tudo bem, só te peço pra ficar atenta e manter a consistência de 
> tudo.
> 
> Digo isso porque quando eu assumi, cada um que entrava traduzia tudo do 
> seu jeito, o mesmo recurso aparecia com um nome no menu e com outro na 
> janela, só como exemplo (tanto que revisei a tradução inteira). Como o 
> mais provável é você traduzir o que falta, preste atenção a como aquilo 
> já foi traduzido, e se quiser alterar alguma coisa, altere em todos os 
> lugares onde aquela palavra, ou termo, aparece.
> 
> Valeu,
> 
> Carlos (doutor.zero)

Também posso colaborar. Já tenho bastante experiência na tradução dos 
aplicativos do KDE e não terei problemas em manter a consistência com o VP.

Obrigado por tê-lo mantido até agora.

-- 
André Marcelo Alvarenga
Linux User: 299064
Jabber: amalvarenga em jabber.org


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br