[Kde-i18n-pt_br] Tradução da Interface (do Konversation)

Caio Begotti entercaio em uol.com.br
Terça Junho 22 15:36:31 CEST 2004


@ Wed, 9 Jun 2004 12:37:41 -0300, Lisiane Sztoltz Teixeira:

>Um abraço! Qualquer coisa estamos por aí :)
>
>Lisiane

Aproveitando a thread... Oi novamente, Lisiane :)
Existe alguém traduzindo o Konversation? Pensei em revisar a tradução pois achei
algumas coisas estranhas na versão que tenho aqui (0.14, KDE 3.2.3, Debian SID).

Na lista de pessoas dos canais, ao invés de "Op" contando o número de
operadores, aparece "Ôpa" (mais curioso ainda é que aparece "Op" às vezes, de
forma aleatória em canais diferentes hehe); quando alguém entra no canal
aparece "juntar-se nome_da_pessoa se junto ao canal lalala" e quando sai do IRC
ou dá/part no canal, idem mas variando a ação, claro; não sei se a versão nova
mudou, mas até a anterior o nome do programa estava sendo traduzido também, isso
é comum e tal? Na verdade são coisas poucas ;) um abraço!

PS: se não tiver ninguém mexendo nele, posso pegar o .po pra acertar isso, se
precisarem.

Caio Begotti (caio1982) http://www.advogato.org/person/caio1982/
Desempregado há 6 meses, cria conteúdo XHTML/CSS válido por comida ;)
0x1FEA019C @ http://pgp.mit.edu - Open Source Web Design www.oswd.org
Projeto Mozilla Brasil - http://www.mozilla.org.br/~cbegotti/
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome  : não disponível
Tipo  : application/pgp-signature
Tam   : 189 bytes
Descr.: não disponível
Url   : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20040622/6166bc4e/attachment.pgp 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br