<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /></head><body style="font-size:10pt;font-family:Sans">
<p>Em Quarta, 12 de Janeiro de 2005 21:32, o Zé escreveu:</p>
<p>&gt; Eu nem queria acreditar no que estava a ver!</p>
<p>&gt; Acabei de fazer download do kde-i18n/pt e quando começo a fazer umas</p>
<p>&gt; procuras. começo a ver que o tradutor ja conhece muito bem os utilizadores</p>
<p>&gt; para asim os tratar por tu...isto é inacreditável!</p>
<p>&gt;</p>
<p>&gt; Exemplo:</p>
<p>&gt;</p>
<p>&gt; Ficheiro ~/kde-i18n/pt/messages/docs/kdemultimedia/kcontrol_kmixcfg.po</p>
<p>&gt;</p>
<p>&gt; Inglês:</p>
<p>&gt; The first section, relates to default volumes. With this section, you can</p>
<p>&gt; save the current volume levels as the default. You can also load the</p>
<p>&gt; default volume levels (thereby restoring them to the default status).</p>
<p>&gt;</p>
<p>&gt; Traduzido por José Nuno Coelho Pires:</p>
<p>Já que te deste a tanto trabalho a descobrir o autor da gralha (&quot;moi même&quot;, reconheço - &quot;mea culpa&quot;), podias ido uma linha acima e vias:</p>
<p></p>
<p>msgstr &quot;&quot;</p>
<p>&quot;Project-Id-Version: kcontrol_kcmmixer\n&quot;</p>
<p>&quot;POT-Creation-Date: <span style="font-weight:600;text-decoration:underline">2001-02-09</span> 01:25+0100\n&quot;</p>
<p>&quot;PO-Revision-Date: <span style="font-weight:600;text-decoration:underline">2001-09-08 </span>14:33+0000\n&quot;</p>
<p>&quot;Last-Translator: José Nuno Pires &lt;jncp@netcabo.pt&gt;\n&quot;</p>
<p></p>
<p>2001, foi há cerca 3 anos. Nessa altura, ainda se tratava por &quot;tu&quot; o utilizador. É natural que existam alguns erros destes.</p>
<p></p>
<p>Só umas rectificações:</p>
<p>&quot;padrão&quot; -&gt; &quot;standard&quot;</p>
<p>&quot;por omissão&quot; ou &quot;predefinido&quot; -&gt; &quot;default&quot;</p>
<p></p>
<p>Mandei noutro mail que &quot;pré definido&quot; é um erro e &quot;predefinido&quot; sim é o termo correcto. Confirma num dicionário online, se quiseres. Só para te facilitar a tarefa:</p>
<p></p>
<p>www.priberam.pt</p>
<p></p>
<p>&gt; A primeira secção diz respeito aos volumes por omissão. Nesta secção</p>
<p>&gt; podes gravar os níveis de volume actuais como os níveis por omissão.</p>
<p>&gt; Podes também ler os níveis de volume por omissão (repondo-os assim nos</p>
<p>&gt; valores predefinidos).</p>
<p>&gt;</p>
<p>&gt; Como deveria ficar (sem tratar por tu):</p>
<p>&gt; A primeira secção, diz respeito aos volumes padrão. Nesta secção</p>
<p>&gt; pode gravar os níveis de volume actuais como os níveis padrão.</p>
<p>&gt; Pode também carregar os níveis de volume padrão (restaurando-os</p>
<p>&gt; assim nos valores pré definidos).</p>
<p>&gt;</p>
<p>&gt; Não consigo perceber porque razão foi feita a tradução nesses termos (isso</p>
<p>&gt; do tu)...enfim...</p>
<p>&gt;</p>
<p>&gt; No outro email dizias que eu falo mas não ajudo, então olha, eu tenho aqui</p>
<p>&gt; no meu portátil os ficheiros po corrigidos.</p>
<p>&gt; Todos aqueles po que encontro e que estão por assim dizer defeituosos, eu</p>
<p>&gt; corrijo-os.</p>
<p><span style="color:#008000">&gt;</span></p>
<p><span style="color:#008000">&gt; Então se quiseres cria-me uma conta no cvs para eu assim poder enviar os</span></p>
<p><span style="color:#008000">&gt; corrigidos recentes do kde_3_3_branch.</span></p>
<p></p>
<p><span style="color:#008000">É assim: a gestão do repositório de CVS tem de ser centralizada; se déssemos acesso de CVS a toda a gente, começavam a aparecer traduções arbitrárias no repositório de CVS sem haver discussão e assim já nós não poderíamos assumir a qualidade das traduções.</span></p>
<p></p>
<p><span style="color:#008000">Assim, sempre dá para debater as questões antes de se fazer as alterações no repositório. </span></p>
<p></p>
<p><span style="color:#008000">Aqui, o tempo até as coisas serem &quot;committed&quot; depois de discutidas é mínimo, pq tanto eu como o Pedro vemos os mails todos os dias e temos acesso ao repositório (idealmente só deveria haver 1 acesso, mas atendendo a que a minha participação é muito activa no projecto, posso sempre servir de &quot;backup&quot; do Pedro Morais na ausência dele). 2 é bom, 3 já é demais, como se diz.</span></p>
<p></p>
<p><span style="color:#008000">Bom ano</span></p>
<p></p>
<p><span style="color:#008000">&gt;</span></p>
<p><span style="color:#008000">&gt; Bom 2005</span></p>
<p><span style="color:#008000">&gt; Zé</span></p>
<p><span style="color:#008000">&gt; _______________________________________________</span></p>
<p><span style="color:#008000">&gt; Localizao do KDE para Portugus Europeu</span></p>
<p><span style="color:#008000">&gt; http://kde-pt.homelinux.org/</span></p>
<p><span style="color:#008000">&gt; kde-i18n-pt@kde.org</span></p>
<p><span style="color:#008000">&gt; https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt</span></p>
<p></p>
<p>-- </p>
<p>José Nuno Coelho Pires</p>
<p>Development Engineer</p>
<p>Unidade de Sistemas de Informação</p>
<p>INESC-INOV</p>
<p></p>
<p>Telemóvel:         96 630 61 13</p>
<p>E-Mail:                 jose.pires@inov.pt</p>
</body></html>