[kde-i18n-pt] kmail.diff

mmodem00 netvisao.pt
Sábado, 16 de Abril de 2005 - 20:58:18 CEST


Em Sexta 15 Abril 2005 12:07, José Nuno Coelho Sanarra Pires escreveu:
> Em Quinta, 14 de Abril de 2005 22:42, o Zé escreveu:
> > Nos pontos 1, 2 e 4 tens a razão.
> >
> > Em relação a spam/ham dizeres que a tradução é:
> > > "spam": carne de porco enlatada, restos
> > > "ham": fiambre
> >
> > não tem qualquer nexo, se asism fosse, não aparecia no inglês do kde a
> > palavra "spam" e "ham" (isto é informática certo?)
>
> Certo. Mas, se perceberes os conceitos originais, percebes o que poderá
> significar num contexto informático: significa algo que é indesejável
> ('spam') vs algo que poderá ser importante ('ham') - daí as traduções
> de "lixo" e "correio relevante".
>
> Quanto aos termos originais, só para não dizeres que eu te estou a
> aldrabar ao comparar com carne, poderás consultar:
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/SPAM
> http://en.wikipedia.org/wiki/Ham
Ninguém disse que estavas a mentir em relação a isso, mas se "spam" carne de 
porco enlatada ou restos, nem sequer aparecia isso no kde, eo mesmo para 
"ham", mas tu não tu continuas a bater na mesma tecla.

> > No ponto 8 colocar o "por favor" em primeiro por coerencia com a restante
> > tradução.
>
> Sim, isso está correcto, a parte do "especificar" é que era
> desnecessária.
>
> > O ponto 9, esse jão nem merece comentário, tal a tua birra por cifra...
>
> Bem, aqui quem não merece comentários és tu, porque parece não saberes
> ler: não tou a criticar aqui o cifra vs. encriptação, tou é a dizer-te
> que não é um verbo ali mas sim um substantivo. Aquilo é um item da barra
> lateral da janela de configuração. Como tal, "encriptar" está errado,
> "encriptação" está certo. Já que leste este ponto de cabeça quente,
> limito-te aqui com "bolds" e sublinhados a informação que deves retirar.
>
> > Em relção aos "de" está tudo bem, pois tirei todos que estavam
> > incorentes e atrapalhar, aliás se fores ler um livro escrito em bom
> > português não ves tal coisa, mas outra vez a tua a "cultura" impera.
>
> Se me elucidades com exemplos práticos de casos em que os "de"s estejam
> omissos força! Até lá não me convences.
Eu não quero nem preciso de te convencer de nada.
Ainda mais exemplos? Não chega já as correcções que te enviei?
Mas para as restantes pessoas que lêem a maling list, aqui vai, no ficheiro
~/docs/kdeaccessibility/kttsd, está:

"...falar com a interface de DCOP."

porque é nao está:

"...falar com a interface DCOP."
--------------------------------------
no kmail.po, tens:
"...com que alguns servidores de POP3"

quando podia estar a dizer o mesmo com:

"...com que alguns servidores POP3"
--------------------------------------
outro:
Tratamento de 'spam'

podia estar:
"Tratamento 'spam'"
-----------------------
aqui tens:
"Fundo da Barra de Estado do HTML - Sem Mensagem de HTML"

não achas que era melhor portugues e com menos caracteres, assim:
"Fundo da Barra de Estado HTML - Sem Mensagem HTML"
------------------------
tens:
"nomes dos destinatários de 'carbon copy'"

não seria melhor:
"nomes dos destinatários 'carbon copy'"
------------------------
tens:
"Opções da Pasta de Recursos de &IMAP"

não seria melhor:
"Opções da Pasta de Recursos &IMAP"

Vê-se que tens um amor grande pelo "de"... e depois vens dizer que se não 
tiver o "de" que perde a pertença, lol essa também é demais.

Mas aqui nem pus os melhores exemplos, mas também porque é que hei-de estar 
com mais trabalho para uma pessoa que só vê o seu umbigo?
Alias basta usar o kde em portugues para ver.

> > E aceito sempre comentários que são razoaveis e constructivos, alias qd
> > não tenho razão sou o primeiro admitir q estou errado.
> >
> > Estou cansado de andar a enviar emails e a traduzir para depois ver o meu
> > trabalho assism tratado, espero sinceramente que possam evoluir e colocar
> > o kde bem traduzido, as maiores felicidades sinceramente, porque a
> > proceder assim vão precisar dela.
>
> O teu trabalho é assim tratado porque tentas passar coisas discutidas à
> margem dos conceitos correctos, não aceitas as opiniões dos outros,
> tentas impor as tuas e insultas as pessoas quando te corrigem (basta só
> ver o ponto 9 deste mail para teres um exemplo).
>
> Acredita, passámos muito bem em termos de qualidade com o KDE em 7 anos,
> evoluímos se necessário mas sem demagogias e não nos deixamos ir abaixo
> por críticas destrutivas. Só prova quanto o projecto é estável.
Pois realmente vê-se a quantidade de incorencias e erros.

>
> Sendo assim, felicidades para ti e espero que os próximos mails vindos de
> ti sejam mais construtivos.
>
> Ninguém aqui te vai censurar, está descansado (isto é uma "mailing-list"
> democrática, toda a gente tem absoluto direito de manifestar a sua
> opinião), mas também temos o direito de não acatar opiniões destrutivas
> nem insultos, pelo que qualquer próxima mensagem de e-mail que vier com
> algum insulto, birra, crítica destrutiva ou algo de negativo, vai
> imediatamente pela nossa parte (minha e do Morais) imediatamente para o
> nosso lixo, por muito válido que seja o conteúdo.
>
> Pode ser que assim aprendas a rever o que escreves nas mensagens antes de
> fazeres passar as tuas ideias. Lamento ter de agir assim, mas se não
> existem outras formas, paciência!
tadinho dele...

> Felicidades, mais uma vez.
Igualmente

-- 
Zé
Linux user #378762


Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt