<br><br><div class="gmail_quote">2009/3/24 Donatas G. <span dir="ltr"><<a href="mailto:dgvirtual@akl.lt">dgvirtual@akl.lt</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Sveiki,<br>
<br>
tobulinant gwenview vertimą ir galvojant apie nepomuk reikėtų nuspręsti,<br>
kaip verčiame žodelytį „tag“.<br>
<br>
Kol kas verčiama „gairė“ - bet tagged tada neišeina gražiai vienu žodžiu<br>
išversti. pagairintas :)<br>
<br>
Gal verčiame „žymė“? O gal dar kaip nors gudriau galima?<br>
<br>
Donatas<br>
_______________________________________________<br>
kde-i18n-lt mailing list<br>
<a href="mailto:kde-i18n-lt@kde.org">kde-i18n-lt@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-lt" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-lt</a><br>
</blockquote></div><br>Aš Dolphin vertime naudojau žymė. Man atrodo, kad gairė net kitą prasmę turi negu tag.<br clear="all"><br>-- <br>Andrius Štikonas<br>