Dažnai klaidų pranešimuose pasitaiko žodis <span style="font-style: italic;">unable</span>.<br><span style="font-style: italic;">Unable to open device %1 </span>(k3b)<br style="font-style: italic;"><span style="font-style: italic;">
Unable to determine DVD media type </span>(k3b)<br style="font-style: italic;">ir pan.<br><br>Daug kur jis išverstas žodžiu <span style="font-weight: bold; font-style: italic;">negalima</span>. <br><span style="font-style: italic;">
Atleiskite, negalima įkelti piešinio</span><span style="font-style: italic;"> </span>(kuickshow)<br style="font-style: italic;"><span style="font-style: italic;">Negalima išsaugoti bylos </span>(keduca)<br>Mano galva čia daug labiau tiktų žodis 
<span style="font-style: italic; font-weight: bold;">nepavyko</span> (<span style="font-style: italic; font-weight: bold;">nepavyksta</span>). <br><span style="font-style: italic;">Piešinio įkelti nepavyko</span><br style="font-style: italic;">
<span style="font-style: italic;">Nepavyko išsaugoti bylos <br></span>Beje, pastarajame vertime vietoje <span style="font-style: italic;">išsaugoti</span> geriau būtų <span style="font-style: italic;">įrašyti</span>.<br><span style="font-style: italic;">
Nepavyko įrašyti bylos </span><br><br>Jei sakoma <span style="font-weight: bold;">negalima</span>, tai galima suprasti, kad paprasčiausiai kažkas neleidžia to padaryti, kad jokios klaidos nėra, kad viskas yra tvarkoje. <span style="font-weight: bold;">
Negalima</span> reiškia, kad to padaryti galbūt iš vis neįmanoma.<br>Jei sakoma <span style="font-weight: bold;">nepavyko</span>, iškart matyti, kad kažkas negerai, kad įvyko kažkokia klaida.<br><span style="font-style: italic;">
<span style="font-style: italic;"><br></span>Negalima nustatyti DVD laikmenos tipo </span>(k3b) – suprask: toks tipo nustatymas neįmanomas, todėl ir negalima jo nustatyti. Taip yra galbūt todėl, kad ši laikmena iš vis neturi jokio tipo ar galbūt pats prašymas nustatyti tipą yra nekorektiškas (nesąmoningas), ir pan. Gali būti, kad „kažkas" tiesiog neleidžia to tipo nustatyti. Ar yra&nbsp; čia klaida, ar nėra – darosi nebeaišku. Galbūt to „kažko" pareiga yra neleisti nustatinėti laikmenų tipus, 
t.y. pasirodžiusį pranešimą apie klaidą galima klaidingai suprasti kaip požymį, kad „viskas tvarkoje".<br><br clear="all"><span style="font-style: italic;">Nepavyko nustatyti DVD laikmenos tipo</span> (k3b) – aišku, kad kažkas negerai - turėjo pavykti, bet nepavyko. Galbūt pasitaikė brokuota laikmena ar galbūt pati programa veikia nekorektiškai (klaidingai) ir pan.
<br><br>Galbūt aš pernelyg gilinuosi į smulkius žodžių prasmių niuansus, bet siūlau panašaus tipo klaidų pranešimuose <span style="font-style: italic;">unable</span> versti ne <span style="font-style: italic;">negalima,</span>
 o <span style="font-style: italic;">nepavyko. </span>Žodis <span style="font-style: italic;">galima</span> turi dvi pagrindines reikšmes 1) <span style="font-style: italic;">leidžiama</span> 2) <span style="font-style: italic;">
sugebama</span>. Matyt dėl to jis nelabai tinka pranešimuose apie klaidas. Kituose kontekstuose jis gali puikiai tikti.<br>
<br>-- <br><br>Dovydas Sankauskas