<table cellspacing='0' cellpadding='0' border='0' background='none' style='font-family:arial;font-size:10pt;color:rgb(51, 51, 51);background-color:rgb(255, 255, 255);width:100%;'><tr><td valign='top' style='font: inherit;'>خیلی تشکر<br><br>--- On <b>Tue, 6/10/08, Morteza <i>&lt;ya.mhymn@gmail.com&gt;</i></b> wrote:<br><blockquote style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;">From: Morteza &lt;ya.mhymn@gmail.com&gt;<br>Subject: Re: [Kde-i18n-fa] Glossary<br>To: ardashir.esfandiari@yahoo.com<br>Date: Tuesday, June 10, 2008, 10:32 AM<br><br><pre>ببخشید قبلی اشتباه بود.<br>این درستش:<br>svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/fa<br>توی همین داخل پوشه‌ی internals هم اون فابل هست.<br><br>بازم شرمنده<br><br>On Tuesday 10 June 2008 14:07, Ardashir Esfandiari wrote:<br>&gt; سلام<br>&gt;<br>&gt; لینک بدید
 لطفا<br>&gt;<br>&gt; --- On Tue, 6/10/08, Morteza &amp;lt;ya.mhymn@gmail.com&amp;gt; wrote:<br>&gt; From: Morteza &amp;lt;ya.mhymn@gmail.com&amp;gt;<br>&gt; Subject: Re: [Kde-i18n-fa] Glossary<br>&gt; To: ardashir.esfandiari@yahoo.com, "KDE Farsi translation"<br>&gt; &amp;lt;kde-i18n-fa@kde.org&amp;gt; Date: Tuesday, June 10, 2008, 9:14 AM<br>&gt;<br>&gt; سلام<br>&gt; چرا شما فارسی صحبت نمی‌کنین؟<br>&gt; یک فایل reference.txt در همون svn هست.<br>&gt; اگه منظورتون رو درست فهمیده باشم<br>&gt;<br>&gt;<br>&gt; On Tuesday 10 June 2008 13:13, Ardashir Esfandiari wrote:<br>&gt; &amp;gt; A dictionary that people use to unify their translations, it<br>avoids<br>&gt; &amp;gt; translating an string to different meanings by different<br>translators<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt; --- On Tue, 6/10/08, reza d<br>&amp;amp;lt;rd1381@yahoo.com&amp;amp;gt;
 wrote:<br>&gt; &amp;gt; From: reza d &amp;amp;lt;rd1381@yahoo.com&amp;amp;gt;<br>&gt; &amp;gt; Subject: Re: [Kde-i18n-fa] Glossary<br>&gt; &amp;gt; To: ardashir.esfandiari@yahoo.com<br>&gt; &amp;gt; Date: Tuesday, June 10, 2008, 7:56 AM<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt; i am very new at this cold you explain a bit more? like what do<br>you<br>&gt; mean my<br>&gt; &amp;gt; glossary file?<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt; --- On Tue, 6/10/08, Ardashir Esfandiari<br>&gt; &amp;gt; &amp;amp;lt;ardashir.esfandiari@yahoo.com&amp;amp;gt; wrote:<br>From: Ardashir<br>&gt; Esfandiari<br>&gt; &amp;gt; &amp;amp;lt;ardashir.esfandiari@yahoo.com&amp;amp;gt;<br>&gt; &amp;gt; Subject: [Kde-i18n-fa] Glossary<br>&gt; &amp;gt; To: kde-i18n-fa@kde.org<br>&gt; &amp;gt; Date: Tuesday, June 10, 2008, 2:04 AM<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt; Salam Doostan,<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt; &amp;amp;nbsp;Ebrahim asked me to help you in translation, I need<br>your<br>&gt;
 glassory to<br>&gt; &amp;gt; start.<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt; &amp;amp;nbsp;Also I wanna know what po file you recommenct me to<br>start<br>&gt; with. &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt; &amp;amp;nbsp;Links please...<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt; Best Regards,<br>&gt; &amp;gt; Ardashir<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt;<br>&gt; &amp;gt;       _______________________________________________<br>&gt; &amp;gt; Kde-i18n-fa mailing list<br>&gt; &amp;gt; Kde-i18n-fa@kde.org<br>&gt; &amp;gt; https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa</pre></blockquote></td></tr></table><br>