<html>
  <head>

    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <meta name="qrichtext" content="1">
    <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;
      margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><!--StartFragment-->Saluton
      al ĉiuj</p>
    <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
      margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
      -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br>
    </p>
    <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;
      margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Mi legis
      en la retlisto programistoj-respondas pri la defio relanĉi la
      teamon de tradukistoj por KDE. Tial mi decidis ke venis bona okazo
      por mi realigi ideon kiun mi jam delonge pripensis, kaj kiun mi
      klarigas nun.</p>
    <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
      margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
      -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br>
    </p>
    <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;
      margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">En la
      dosiero kiun mi sendas al vi vi trovos ĉirkaǔ 3500 novtradukataj
      frazoj kiuj, se vi akceptos ilin, pligrandigos viajn statistikojn.
      Por fari tion mi profitis pri programoj tre famaj ĉe profesiaj
      tradukistoj, sed bedaǔrinde ne multe konataj de amatoroj :
      tradukmemoroj. </p>
    <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;
      margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Bonvolu ne
      konfuzi kun maŝina tradukado (Google, Systran, ktp). Tradukmemoro
      konsistas ne en aǔtomata komputila algoritmo, sed pri
      duon-aǔtomata re-uzado de jam ekzistantaj tekstoj. Kiam vi
      rigardas la projekton KDE, vi povas havi la impreson ke ĝi estas
      ege ampleksa, sed la vero estas, ke temas pri multege da kvazaǔ
      sendependaj projektoj kiujn oni miksas en komuna "environment".
      Tio riflektiĝas en la tradukoj : ne vere aperas 140 mil
      tradukendaj frazoj, sed multe da ripetoj pro tio ke ĉiuj aplikaĵoj
      reuzas la samajn terminojn.</p>
    <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;
      margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Kompreneble
      povas okazi ke la sama frazo havas malsaman tradukon depende de la
      konteksto : ĝuste pro tio mi diras ke tradukmemoro estas
      duon-aǔtomata laboro. Dum la importado mi trovis ĝis 6000
      kongruecojn, kaj eĉ probable pli ĉar mi strikte limiĝis, por tiu
      unua paŝo, al 100%/perfektaj kongruoj (tradukmemoro kapablas trovi
      partajn kongruojn multe pli efike ol gettext "fuzzy" algoritmo).
      Sed poste mi relegis la tuton, korektis kelkajn kiam mi estis
      certa pri malsama konteksto, kaj rezignis pri ĉiuj en kiu aperis
      eĉ dubeto (ĉu adjektivo aǔ verbo, ĉu temas pri alia termino, ktp).
      Pro tio finfine restis 3500 segmentoj - kaj intertempe iu jam
      tradukis kelkajn el ili.</p>
    <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
      margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
      -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br>
    </p>
    <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;
      margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Mi sendas
      al vi la rezulton en Subversion/diff formato. Mi uzis la version
      de "trunk" branĉo, sed konstatis ke ĝi bone aplikiĝas ankaǔ al la
      aliaj.</p>
    <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
      margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
      -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br>
    </p>
    <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;
      margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Nun mi
      esperas ke vi ne konsideros tion kiel friponado. TIu metodo vere
      estas uzata eĉ de profesiaj tradukistoj kiam oni petas ilin
      traduki ege similajn tekstojn (kaj tio ofte okazas : komparu du
      manlibrojn, du ĵurajn tekstojn, ktp). Tradukmemoroj ne nur
      gajnigas al ni tempon : ili ankaǔ asertas ke similaj tekstoj
      ricevas similan tradukon eĉ se ne far de la sama tradukisto.
      Ekzemple, mi rimarkis ke kiam venas propra nomo, kelkaj
      tradukantoj decidas meti la familian nomon tute majuskle, dum
      aliaj lasas senĉanĝe : mi ne diras ke unu metodo estas pli bona ol
      la alia, sed ke preferindas uzi unu metodon kaj ne ŝanĝi poste,
      kion vi pensas?</p>
    <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
      margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
      -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br>
    </p>
    <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
      margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
      -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br>
    </p>
    <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;
      margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Amike</p>
    <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;
      margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thomas
      CORDONNIER</p>
    <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
      margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
      -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br>
    </p>
    <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
      margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
      -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br>
    </p>
    <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
      margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
      -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">PS. Mi ne kontrolis ĉu la
      listo akceptas aldonajn pecojn (la dosiero estas en gzip-igita
      diff formato). Se vi ne ricevas ĝin, bonvolu donu al mi adreson,
      kie mi povas resendi ĝin.<br>
      <br>
      <!--EndFragment--></p>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
    <style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style>
  </body>
</html>