Saluton,<br><br>ene de la tradukskipo de OOo.org ni iom diskutis pri la uzo de "listelo" kaj ni venis al sama konkludo: temas pri arkitektura termino, ne komputila. En la Komputeko vi retrovos nur la tradukojn "breto" kaj "trabo'. 
OOo.org uzas "ilobreton" kiel traduko de "tool bar".<br><br>Yves<br><a href="http://www.komputeko.net">www.komputeko.net</a><br><br><div><span class="gmail_quote">2007/10/14, <a href="mailto:kde-i18n-eo-request@kde.org">
kde-i18n-eo-request@kde.org</a> <<a href="mailto:kde-i18n-eo-request@kde.org">kde-i18n-eo-request@kde.org</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Send Kde-i18n-eo mailing list submissions to<br>        <a href="mailto:kde-i18n-eo@kde.org">kde-i18n-eo@kde.org</a><br><br>To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>        <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo">
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo</a><br>or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>        <a href="mailto:kde-i18n-eo-request@kde.org">kde-i18n-eo-request@kde.org</a><br><br>
You can reach the person managing the list at<br>        <a href="mailto:kde-i18n-eo-owner@kde.org">kde-i18n-eo-owner@kde.org</a><br><br>When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>than "Re: Contents of Kde-i18n-eo digest..."
<br><br><br>Today's Topics:<br><br>   1. (tool)bar => (il)listelo? breto? (Oliver Kellogg)<br>   2. Re: (tool)bar => (il)listelo? breto? (Pierre-Marie P?DROT)<br>   3. Re: kde4 stats, point release (Josberto Vieira)
<br><br><br>----------------------------------------------------------------------<br><br>Message: 1<br>Date: Sat, 13 Oct 2007 12:24:01 +0200<br>From: Oliver Kellogg <<a href="mailto:okellogg@users.sourceforge.net">okellogg@users.sourceforge.net
</a>><br>Subject: [Kde-i18n-eo] (tool)bar => (il)listelo? breto?<br>To: "KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team"<br>        <<a href="mailto:kde-i18n-eo@kde.org">kde-i18n-eo@kde.org
</a>><br>Message-ID: <<a href="mailto:200710131224.01550.okellogg@users.sourceforge.net">200710131224.01550.okellogg@users.sourceforge.net</a>><br>Content-Type: text/plain;  charset="us-ascii"<br><br>La vorto "listelo" estas vaste uzata en la Esperantaj po-dosieroj kiel
<br>traduko por "bar" (ekz. taskbar = tasklistelo).<br><br>Chu tiu estas tauga vorto?<br><br>Oliver<br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 2<br>Date: Sat, 13 Oct 2007 12:20:01 +0200<br>From: Pierre-Marie P?DROT <
<a href="mailto:pedrotpmx@wanadoo.fr">pedrotpmx@wanadoo.fr</a>><br>Subject: Re: [Kde-i18n-eo] (tool)bar => (il)listelo? breto?<br>To: KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team<br>        <<a href="mailto:kde-i18n-eo@kde.org">
kde-i18n-eo@kde.org</a>><br>Message-ID: <<a href="mailto:47109BD1.90506@wanadoo.fr">47109BD1.90506@wanadoo.fr</a>><br>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed<br><br>Oliver Kellogg wrote:<br>> La vorto "listelo" estas vaste uzata en la Esperantaj po-dosieroj kiel
<br>> traduko por "bar" (ekz. taskbar = tasklistelo).<br>><br>> Chu tiu estas tauga vorto?<br><br>?ajne, ne estus la ta?ga vorto, kaj ?ia uzo en la po-dosieroj<br>korektindas, ?ar listelo estas ia arkitekturumo, ne GUI-ero (kvankam oni
<br>diras fasadon por la GUI, kurioze). La korekta vorto estas "breto", kaj<br>deriva?oj: "ilbreto", ktp. Tamen, la laboro estas tiel vasta, kiel la<br>korektado farigendas erope (preska? ?iuj "bar" tradukitis per "listelo"
<br>~ almena? 5 okaza?oj meznombra?e en ?iu dosiero, uf!). Se vi havas<br>tempon, ne hezitu plenkorekti iom post iom :D<br><br>Pierre-Marie<br><br><br>------------------------------<br><br>Message: 3<br>Date: Sat, 13 Oct 2007 10:01:57 -0300
<br>From: "Josberto Vieira" <<a href="mailto:josberto.esperanto@gmail.com">josberto.esperanto@gmail.com</a>><br>Subject: Re: [Kde-i18n-eo] kde4 stats, point release<br>To: "KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team"
<br>        <<a href="mailto:kde-i18n-eo@kde.org">kde-i18n-eo@kde.org</a>><br>Message-ID:<br>        <<a href="mailto:150db6160710130601s659f91adtc966f2b9752f946@mail.gmail.com">150db6160710130601s659f91adtc966f2b9752f946@mail.gmail.com
</a>><br>Content-Type: text/plain; charset=UTF-8<br><br>Saluton!<br>Cxu vi konas VoiceXML por esperanta lingvo?<br>Cxu kiel skribi esperanta masxina vocxo uzante Festival-a softvaro?<br>Kiu volas helpi min?<br>Cxu ekzistas "mailing list" pri TTS esperante?
<br><br>Dankon!<br><br>2007/10/11, Cindy McKee <<a href="mailto:cfmckee@gmail.com">cfmckee@gmail.com</a>>:<br>> <a href="http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/essential.php">http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/essential.php
</a><br>> Sxajne, Esperanto ne estos en KDE4 tuj, sed mi estas certa ke ni estos<br>> en la sekvonta 'point release'. Ni estas nur 50%. Mi komencis legi pri<br>> la dosieroj kiuj estas devigaj, kaj kies nomon mi vidis kiel la lastan
<br>> tradukanton? Oliver! Gratulon, Oliver! Mi ne scias cxu mi diras<br>> 'punkta eldono' aux 'korektita eldono'.... por point release. ?<br>><br>> --<br>> Cindy McKee<br>> Cindio<br>> _______________________________________________
<br>> Kde-i18n-eo mailing list<br>> <a href="mailto:Kde-i18n-eo@kde.org">Kde-i18n-eo@kde.org</a><br>> <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo</a>
<br>><br><br><br>--<br><a href="http://josberto.esperanto.googlepages.com/">http://josberto.esperanto.googlepages.com/</a><br><br><br>------------------------------<br><br>_______________________________________________
<br>Kde-i18n-eo mailing list<br><a href="mailto:Kde-i18n-eo@kde.org">Kde-i18n-eo@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo</a><br><br><br>
End of Kde-i18n-eo Digest, Vol 37, Issue 11<br>*******************************************<br></blockquote></div><br>