<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Saluton,<br>
Mi bonvole helpos la tradukon de KDE.<br>
Gxis nun, mi iomete tradukis kelkajn malgrandajn dosierojn sed cxu mi
malkovris iun alian kiu jam tradukis la saman, cxu la posedanto de la
programo ne trovis tempon por enirigi mian tradukon.<br>
Do, mi ege plezurigxus se mia laboro estus vere uzoto.<br>
<br>
elkore,<br>
<br>
Axel<br>
<blockquote
 cite="mid20060303213400.36745.qmail@web31513.mail.mud.yahoo.com"
 type="cite">
  <pre wrap="">Saluton Karajn !

Kion mi povus diri ?

1 > Tro malmulte da tradukantoj. Kiom da ni estas ?

   Chu vi kredas ni devu varbi iom da pli ?? 

2 > Kiun utilas tiu laboro ? 

   Vere, tiu laboro estas utila precipe al ni. Sed, vere iu alie gravas ?

   Se la respondo estas jes, kial ne pensi pri plua disvastigo aux
   partopreno kun aliaj laborgrupoj kaj kunkune fari promocion, 
   kaj samtempe solvi la unuan punkton ? 

3 > Necesas tempo, multe, sed vere multe multe multe da tempo, 

    Aux alimaniere, iu labor-rimedo por pli-facile/rapide/ekzakte prilabori
    tradukon, chu ne ?

4 > Mi kredas ke baldaux/pronto/antaux-ne-longe ni havos pli da kunlaboron =)
    kaj kunlaborantojn  =)

5 > Punkto 4 ne sufichas =(, tamen

6 > ne ekzistas punkto 6.

7 > vizitu <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.pledgebank.com/">http://www.pledgebank.com/</a> << esperanta versio havebla >>

Elkore
Martin Ponce

--- Martin Ponce <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:mjp_ttc@yahoo.com"><mjp_ttc@yahoo.com></a> wrote:

  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">Date: Thu, 2 Mar 2006 22:02:22 -0800 (PST)
From: Martin Ponce <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:mjp_ttc@yahoo.com"><mjp_ttc@yahoo.com></a>
Subject: Estu bonvena Felix
To: 
    KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:kde-i18n-eo@kde.org"><kde-i18n-eo@kde.org></a>

Estu bonvena Felix

Kaj certe, vi povas trovi utilaj tiujn mesaĝojn jam delonge senditaj.

Amike 
Martin Ponce
----------------------
Felix Zesch escribiÃÂ&sup3;:

    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">Saluton!

Mi pretas iom kunlabori en la tradukado de KDE. Mi estas Felix Zesch, 
      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap="">22jaraĝa 
    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">germano nun loĝanta en Grenoble, Francio. Mi parolas Esperanton ekde 1999
      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap="">kaj 
    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">uzas GNU/Linux KDE ekde du jaroj.

Kiel oni disigas la taskojn? Ã„ˆu mi simple komencu ekzemple Ã„‰e
      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap="">aKregator?
    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">Amike
Felix
 

      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap="">Koran saluton, Felix, kaj pardonu ke mi ne tuj respondis al via mesagho. 
Pardonu ankaú ke mi ne skribu pero korektaj chapelitaj literoj, sed 
malgraú tio ke mi agordis la sistemon Mozilla ne skribas ilin (aliaj 
programoj kiel OpenOffice kaj tiuj bazitaj sur KDE ja jes)...
Ankaú mi estas relative nova en tiu chi projekto, kaj mi rimarkas ke ne 
estas kunordigado... Do mi simple komencis traduki la mesaghdosierojn de 
Koffice -kvankam lastatempe mi agnoskas ke mi iom lasadis la laboron-.
Mi unue sendis mesaghon al David Faure ( <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:faure@kde.org">faure@kde.org</a> ) -en la angla-, 
unu el la zorganto de la tradukteamo de KDE, por peti konton en la 
servilo de Subversion.
Mi ne scias chu vi konas la funkciadon de subversion (kaj ghenerale de 
la kunlaboraj etosoj, se ne, unue legu dokumentaron pri tio). Por la 
tradukado mi uzas la programon Kbabel, kvankam oni povas rekte eldoni la 
dosierojn...
Antaú rekomenci la tradukadon, ni devus interkonsenti pri la partoj de 
la projekto pri kiuj oni okupighos -aranghado kaj organizado shajne ne 
taúgas pro tio ke nemultaj homoj estas aktivaj, chu tiu mesagho utilu 
por (re)aktivigi la aliajn membrojn?...
Koran saluton al vi kaj al chiuj


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://mail.yahoo.com">http://mail.yahoo.com</a> 

    </pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://mail.yahoo.com">http://mail.yahoo.com</a> 
_______________________________________________
Kde-i18n-eo mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Kde-i18n-eo@kde.org">Kde-i18n-eo@kde.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo</a>
  </pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>