<div dir="auto">Θα μπορούσα μήπως κάπου να δω αυτήν την συζήτηση?<div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Πριν αρχίζω να μεταφράζω την KDE, δούλευα και σε άλλα μικρότερα project, και ταυτόχρονα έκανα έρευνες, για κανόνες γραφής σε λογισμικά προγράμματα. Αν και δεν υπήρχε κάποιος ρητός κανόνας, η Microsoft έχει φτιάξει ένα in-depth οδηγό για τα ελληνικά στα Windows, κάποια μπορούσαν να κεφαλαιοποιηθούν, κάποια όχι. </div><div dir="auto">Κατά την γνώμη μου, αισθητικά φαίνεται καλύτερα και να ακολουθούμε τον τύπο κεφαλαίων, όπως η KDE τα έφτιαξε γιατί: <div dir="auto">1) Κρατάει ισορροπία στην ανάγνωση </div><div dir="auto">2) Το μάτι του χρήστη μπορεί να πέσει σε οποιαδήποτε λέξη του κουμπιού και να καταλάβει αμέσως για το τι κάνει. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Επίσης κρατάει μία ισορροπία στους τίτλους των παραθύρων. </div><div dir="auto">πχ. </div><div dir="auto">1) Ρυθμίσεις συστήματος — Καθολικό θέμα  (>>)</div><div dir="auto">2) Ρυθμίσεις Συστήματος — Καθολικό Θέμα (==)</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Περισσότερο, σε μεγάλα κείμενα όπως ένα tip όταν ο χρήστης κάνει hover στο ? Για να δεί τι κάνει αυτή η ενέργεια αν και θα μπορούσε να ήταν με bold γράμματα, κάποιες φορές δεν είναι και φαίνεται κάπως έτσι </div><div dir="auto">πχ. </div><div dir="auto">1) Για να κάνετε αυτήν την ενέργεια που κάνει [...] πατήστε επεξεργασία ετικέτας για να συνεχίσετε. </div><div dir="auto">(που σημαίνει ότι ο χρήστης θα πρέπει να διπλό-διαβάσει αυτό το μεγάλο κείμενο για να καταλάβει πιο κουμπί να πατήσει στον λίγο χρόνο που έχει στην διάθεση του)</div><div dir="auto">2) Για να κάνετε αυτήν την ενέργεια που κάνει [...] πατήστε Επεξεργασία Ετικέτας για να συνεχίσετε. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Δεν έχω πρόβλημα εάν θέλετε να ακολουθήσετε την λογοτεχνική γραφή, απλά ήθελα να σας πω το thought process μου. </div></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Στις Τρί, 10 Σεπ 2024, 8:13 μ.μ. ο χρήστης Dimitrios Glentadakis <<a href="mailto:dglent@free.fr">dglent@free.fr</a>> έγραψε:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div><div dir="auto">Προτιμώ το 1<br> "Move to Trash" > "Μετακίνηση στα απορρίμματα"<br><br>Δεν ξέρω αν υπάρχει κάποιος κανόνας από αισθητικής πλευράς μόνο και είναι η προσωπική μου άποψη αλλά νομίζω κάπου είχε πάρει το μάτι μου μια συζήτηση σχετικά πριν δεν θυμάμαι πόσα χρόνια... </div><br><br><div class="gmail_quote"><div dir="auto">Le 10 septembre 2024 12:55:16 GMT+02:00, Dimitrys Meliates <<a href="mailto:demetresmeliates@gmail.com" target="_blank" rel="noreferrer">demetresmeliates@gmail.com</a>> a écrit :</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<div dir="ltr"><div><div><div><div><div>Γειά σας,<br></div>Αυτό που εννοείτε είναι ότι προτιμάτε <br></div>1) "Move to Trash" > "Μετακίνηση στα απορρίμματα"<br></div>αντί <br></div>2) "Move to Trash" > "Μετακίνηση στα Απορρίμματα"<br><br></div>Να θυμίσω ότι να action button, θεωρούνται ως τίτλοι και οι τίτλοι έχουν την ελευθερία να ακολουθουν την κεφαλαιοποίηση των αγγλικών. <br>Οπότε δεν υπάρχει παραβίαση κάποιου κανόνα και στα δύο.<br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, 10 Sept 2024 at 12:02, Dimitrios Glentadakis <<a href="mailto:dglent@free.fr" target="_blank" rel="noreferrer">dglent@free.fr</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div><div><div style="font-family:times new roman,new york,times,serif;font-size:12pt;color:rgb(0,0,0)">Καλημέρα<div><br></div><div>Πιστεύω ότι στην ελληνική γραφή δεν δείχνει ωραία το Camel Case<br>Προτιμώ μόνο την πρώτη λέξη να αρχίζει με κεφαλάιο φυσιολογικά και οι υπόλοιπες με μικρό εκτός των εξαιρέσεων βέβαια ( όπως λέμε πχ "μου αρέσει η εκκλησία του χωριού μου", ενώ με κεφλαίο: "συμφωνώ με την τοποθέτηση της Εκκλησίας")<br><br><hr id="m_2466338784520741359m_2939505347189976328zwchr"><blockquote style="border-left:2px solid rgb(16,16,255);margin-left:5px;padding-left:5px;color:rgb(0,0,0);font-weight:normal;font-style:normal;text-decoration:none;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:12pt"><b>De: </b>"Dimitrys Meliates" <<a href="mailto:demetresmeliates@gmail.com" target="_blank" rel="noreferrer">demetresmeliates@gmail.com</a>><br><b>Cc: </b><a href="mailto:kde-i18n-el@kde.org" target="_blank" rel="noreferrer">kde-i18n-el@kde.org</a><br><b>Envoyé: </b>Lundi 9 Septembre 2024 16:39:18<br><b>Objet: </b>Fwd: Εξελληνισμός του KDE - Προσφορά Εργασίας<br><br><div dir="ltr">Test<br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Mon, 9 Sept 2024 at 17:37, Dimitrys Meliates <<a href="mailto:demetresmeliates@gmail.com" target="_blank" rel="noreferrer">demetresmeliates@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Το ήξερα ότι θα σχολιάζατε γιατί το έκανα αυτό. Σε αυτό το παράδειγμα είναι typo, αλλά συνεχίζω να συγκρατώ κάπως την ίδια τυπογραφία όπως τα templates. πχ "Delete Tag" >> "Διαγραφή Ετικέτας", "Delete tag" >> "Διαγραφή ετικέτας"<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Mon, 9 Sept 2024 at 17:31, Antonis G. <<a href="mailto:b3lievem@yandex.com" target="_blank" rel="noreferrer">b3lievem@yandex.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Εννοώ να στέλνετε το email σας στο <a href="mailto:kde-i18n-el@kde.org" target="_blank" rel="noreferrer">kde-i18n-el@kde.org</a>, ώστε να μπορούν να συμμετέχουν στη συζήτηση και οι υπόλοιποι.<br>
Οι μεταφράσεις καλές μου φαίνονται, το θέμα είναι με τα « » που χάθηκαν και πολλά κουμπιά που αλλάχτηκαν σε όλα κεφαλαία. Πχ.:<br>
<br>
  #: widgets/tageditwidget.cpp:191<br>
 #, kde-format<br>
 msgctxt "@info"<br>
 msgid "Delete tag"<br>
-msgstr "Διαγραφή ετικέτας"<br>
+msgstr "Διαγραφή Ετικέτας"<br>
<br>
Δεν ξέρω ποια είναι η άποψη των υπολοίπων, γι'αυτό περιμένω κάποια απάντηση.<br>
<br>
> Το " " το προτιμώ γιατί είναι πιο εύκολο να το πληκτρολογήσω και βγάζει διαφορά σε μερικές γραμματοσειρές, επειδή είναι σε διαφορετικό επίπεδο από τα γράμματα "τεστ" «τεστ».<br>
> <br>
> Και αμμμ, δεν ξέρω τι εννοείτε με το "μην ξεχνατε να κανετε Cc και τη λίστα kde-l10n-el"<br>
> <br>
> On Mon, 9 Sept 2024 at 16:31, Antonis G. <<a href="mailto:b3lievem@yandex.com" target="_blank" rel="noreferrer">b3lievem@yandex.com</a>> wrote:<br>
> <br>
>> Ευχαριστώ, βλέπω πως έχετε αντικαταστήσει μαζικά τα « » με " ". Γενικά αυτό δεν προτιμάτε θα προσπαθήσω να το αλλάξω πρώτα εαν δεν υπάρχει κάπιο πρόβλημα;<br>
>><br>
>> υγ, μην ξεχνατε να κανετε Cc και τη λίστα kde-l10n-el<br>
>><br>
>>> Ορίστε messages.zip<br>
>><br>
>>><br>
>><br>
>>> On Mon, 9 Sept 2024 at 16:04, Antonis G. <<a href="mailto:b3lievem@yandex.com" target="_blank" rel="noreferrer">b3lievem@yandex.com</a>> wrote:<br>
>><br>
>>><br>
>><br>
>>>> + kde-i18n-el@<br>
>><br>
>>>><br>
>><br>
>>>> Τέλεια, εαν θέλετε μπορείτε να στείλετε σε μένα τις αλλαγές σας ωστε να τις στείλω τώρα που έχω πρόσβαση στο <a href="http://svn.kde.org" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">svn.kde.org</a>.<br>
>><br>
>>>> Μπορείτε είτε να μου στείλετε ολόκληρο τον κατάλογο με τα μεταφρασμένα αρχεία σε zip. Ή από το τερματικό να τρέξετε:<br>
>><br>
>>>><br>
>><br>
>>>> svn diff > changes.diff<br>
>><br>
>>>> Και να μου στείλετε το αρχείο changes.diff<br>
>><br>
>>>><br>
>><br>
>>>> 09.09.2024, 13:39, "Dimitrys Meliates" <<a href="mailto:demetresmeliates@gmail.com" target="_blank" rel="noreferrer">demetresmeliates@gmail.com</a>>:<br>
>><br>
>>>><br>
>><br>
>>>>> Είχα αρχίσει να ασχολούμαι και να επεξεργάζομαι διάφορα projects. Αυτό που έκανα ήταν κατέβασα όλο το αποθετήριο el και templates, τα έβαλα δίπλα-δίπλα και άφησα το Lokalize να κάνει τα μαγικά του με τα templates και εγώ να μεταφράζω από πάνω προς τα κάτω. Από ότι καταλαβαίνετε, έχω κάνει πολύ δουλειά χωρίς να ξέρω ότι θα υπάρχουν συγκρούσεις. Το έμαθα από την ομάδα i18n στο matrix τους.<br>
>><br>
>>>>> On Mon, 9 Sept 2024 at 00:13, Antonis G. <<a href="mailto:b3lievem@yandex.com" target="_blank" rel="noreferrer">b3lievem@yandex.com</a>> wrote:<br>
>><br>
>>>>><br>
>><br>
>>>>>> Επίσης να ρωτήσω, σε ποιο έργο δουλεύεις, για να μην έχουμε συγκρούσεις με τα αρχεία;<br>
</blockquote></div>
</blockquote></div>
</blockquote><br><br><br>-- <br><div><span name="x"></span>Dimitrios Glentadakis<span name="x"></span><br></div></div></div></div></div></blockquote></div>
</blockquote></div><div dir="auto">Dimitrios Glentadakis </div></div></blockquote></div>