kde-i18n-el Digest, Vol 135, Issue 3

Ekaterini Voulgari sdi1100002 at di.uoa.gr
Fri Apr 17 15:46:25 BST 2020


Θεόφιλε,

με δύο εφαρμογές που ασχολήθηκα, υπήρχαν σε Appimage και με βόλεψε πάρα 
πολύ, έκανα extract, ρίχνω το νέο .mo και το συμπιέζω πάλι σε appimage 
και το βλέπω. Δεν ξέρω αν θα σε βολέψει να κάνεις μία φορά bundle το 
okular σε appimage και να βλέπεις τις μεταφράσεις σου εκεί, γιατί δεν 
χρειάστηκε ποτέ να το κάνω και ούτε ξέρω πόσο εύκολο ή δύσκολο 
είναι,επίσης δεν ξέρω αν είναι καν σωστό,η αλήθεια είναι δεν ξέρω 
τίποτα,απλά το προτείνω.

Στις 17/4/20 2:00 μ.μ., ο kde-i18n-el-request at kde.org έγραψε:
> Send kde-i18n-el mailing list submissions to
> 	kde-i18n-el at kde.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> 	https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-el
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> 	kde-i18n-el-request at kde.org
>
> You can reach the person managing the list at
> 	kde-i18n-el-owner at kde.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of kde-i18n-el digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>     1. Re: Μετάφραση εφαρμογών KDE (Stelios)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 17 Apr 2020 01:22:20 +0300
> From: Stelios <sstavra at gmail.com>
> To: kde-i18n-el <kde-i18n-el at kde.org>
> Subject: Re: Μετάφραση εφαρμογών KDE
> Message-ID:
> 	<CADfJuHMoKWO3wcVw4ujuni=7skpUF_MFMh+qsdsW8j5XnTZ1Yg at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Γεια σας Κατερίνα και Θεόφιλε.
>
> Αν δεν έχετε account στο kde,
> μπορείτε να στείλετε τα .po αρχεία σε μένα για το commit.
> Τα στέλνετε πακεταρισμένα-συμπιεσμένα σε ένα tar gz ή παρόμοιο
>
> Η πιο πρόσφατη μετάφραση και ο τελευταίος μεταφραστής φαίνονται στις γραμμές
> PO-Revision-Date και Last-Translator του header μέσα σε κάθε po αρχείο.
> Η συγκεκριμένη header ενότητα ενημερώνεται αυτόματα
> αν γίνει αποθήκευση του po file με μια κατάλληλα διαμορωμένη εφαρμογή
> lokalize
>
> Για να δει κανείς τα translated strings σε μια εφαρμογή
> πρέπει να χρησιμοποιήσει τα build tools.
> Υπάρχει ένα script που κάνει merge μεταφράσεις.
> Δε γνωρίζω άλλον τρόπο.
>
> Με ένα λογαριασμό στο svn,
> η διαδικασία αποστολής των μεταφρασμένων po αρχείων
> είναι μια απλή εντολή commit
>
>
> On Wed, 15 Apr 2020 at 12:06, Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo at gmail.com> wrote:
>
>> Καλημέρα,
>> με αφορμή ένα λάθος στην μετάφραση του okular και λόγω του επιπλέον
>> διαθέσιμου
>> ελεύθερου χρόνου εξαιτίας του κορωνοϊού είπα να ασχοληθώ λίγο με
>> μεταφράσεις
>> προγραμμάτων του KDE. Ακολουθώντας τον οδηγό στο wiki.kde.gr διαμόρφωσα
>> το
>> lokalize και έχω κάνει μερικές προσθήκες στα messages/kdegraphics. Έχω τις
>> παράτω απορίες:
>> 1) Υπάρχει κανένας εύκολος τρόπος να δω τα μεταφρασμένα μηνύματα επάνω
>> στις
>> εφαρμογές χωρίς να χρειαστεί να κάνω compile την κάθε εφαρμογή;
>> 2) Ποια είναι η διαδικασία για την αποστολή των μεταφρασμένων αρχείων (svn
>> diff, συμπιεσμένο όλο το .po, ...);
>>
>> Ιντζόγλου Θεόφιλος
>> --
>> ()  ascii ribbon campaign - against html mail
>> /\                        - against microsoft attachments
>>
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <https://mail.kde.org/mailman/private/kde-i18n-el/attachments/20200417/37b1f349/attachment.htm>
>
> ------------------------------
>
> Subject: Digest Footer
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-el mailing list
> kde-i18n-el at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-el
>
>
> ------------------------------
>
> End of kde-i18n-el Digest, Vol 135, Issue 3
> *******************************************

-- 
«Γεια!Με λένε Φόρκυ.Είμαι ένας μέτριος πληροφορικάριος που χάθηκε σε
αυτόν τον κόσμο.»
cgi.di.uoa.gr/~sdi1100002/



More information about the kde-i18n-el mailing list