[kde-i18n-el] l10n-kde4/el

Dimitrios Glentadakis dglent at gmail.com
Sat May 5 09:53:18 UTC 2012


SVN commit 1292945 by glentadakis:

Update translation 
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org

 M  +79 -11    docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po  
 M  +5 -13     messages/kdepim/korganizer.po  


--- trunk/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po #1292944:1292945
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-31 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-04 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -2210,12 +2210,20 @@
 "file contains banking or investment data. First, however, you may need to "
 "adjust some settings common to both file types."
 msgstr ""
+"Αφού έχετε επιλέξει την καρτέλα <guilabel>Τραπεζικές εργασίες</guilabel> ή <"
+"guilabel>Επενδύσεις</guilabel>, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Άνοιγμα "
+"αρχείου</guibutton>, και επιλέξτε το αρχείο εισαγωγής csv. Πριν ξεκινήσετε τη "
+"διεργασία εισαγωγής του αρχείου, θα πρέπει να πληροφορήσετε το &kappname; "
+"σχετικά με τη διάταξη του αρχείου, του οποίου οι διαφορές εξαρτώνται στο αν "
+"το αρχείο περιέχει δεδομένα τραπεζικών εργασιών ή επενδύσεων. Ωστόσο, αρχικά "
+"θα πρέπει να διαμορφώσετε μερικές ρυθμίσεις κοινές και για τους δυο τύπους "
+"αρχείων. "
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1276
 #, no-c-format
 msgid "CSV Importer Plugin Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις πρόσθετου εισαγωγής CSV"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1278
@@ -2231,12 +2239,23 @@
 "file created with different settings. In addition, some of the settings may "
 "already be correct, based on your current locale setting."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε την καρτέλα Ρυθμίσεις στο παράθυρο του οδηγού εισαγωγής. Εδώ "
+"μπορείτε να ρυθμίσετε έναν αριθμό πεδίων που επιτρέπουν στο πρόσθετο να "
+"ερμηνεύσει σωστά το αρχείο εισόδου σας. Γενικά, αυτό γίνεται αφού υποδείξετε "
+"αν θα εισάγετε δεδομένα τραπεζικών εργασιών ή επενδύσεων και έχετε ανοίξει το "
+"αρχείο, αλλά μπορεί πρώτα να χρειάζεται να διορθώσετε τον οριοθέτη του πεδίου "
+"αν η προβολή του είναι προφανώς εσφαλμένη. Στη συνέχεια προσδιορίστε "
+"συγκεκριμένα πεδία σε στήλες. Σημειώστε ότι αυτή η πληροφορία αποθηκεύεται, "
+"έτσι χρειάζεται να την ορίσετε ή να την επιβεβαιώσετε μια φορά, εκτός και "
+"εισάγετε ένα αρχείο csv δημιουργημένο με διαφορετικές ρυθμίσεις. Επιπλέον, "
+"μερικές από τις ρυθμίσεις μπορεί να είναι ήδη σωστές, βάσει της τρέχουσας "
+"τοπικής ρύθμισης. "
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1290
 #, no-c-format
 msgid "Field Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "Οριοθέτης πεδίων"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1291
@@ -2246,12 +2265,17 @@
 "separate values in the file may be a comma, semicolon, or tab. Once this is "
 "set correctly, your data should appear correctly split into fields."
 msgstr ""
+"Αν και το αρχείο αυτού του τύπου ονομάζεται πάντα  «διαχωρισμένο με κόμμα», ο "
+"χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό των τιμών στο αρχείο μπορεί "
+"να είναι το κόμμα, το ελληνικό ερωτηματικό, ή ένας στηλοθέτης (tab). Αφού "
+"έχει γίνει η σωστή ρύθμιση, τα δεδομένα σας θα πρέπει να προβάλλονται σωστά "
+"διαχωρισμένα σε πεδία."
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1298
 #, no-c-format
 msgid "Text Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "Οριοθέτης κειμένου"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1299
@@ -2261,6 +2285,9 @@
 "case the field delimiter character appears within a column, such as the memo "
 "field."
 msgstr ""
+"Συνήθως πρόκειται για ένα χαρακτήρα μονών ή διπλών εισαγωγικών. Είναι "
+"σημαντικό στην περίπτωση που ο χαρακτήρας οριοθέτη πεδίου προβάλλεται στη "
+"στήλη, όπως στο πεδίο memo για παράδειγμα."
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1310
@@ -2274,12 +2301,21 @@
 "enter the correct column number. Alternatively, click <guibutton>Clear "
 "selections</guibutton> to clear all the selections and try again."
 msgstr ""
+"Αφού τα πεδία προβάλλονται σωστά, θα πρέπει να ενημερώσετε στο πρόσθετο "
+"σχετικά με τη διάταξη της στήλης του αρχείου εισαγωγής, κάτι το οποίο κάνετε "
+"με τον κατάλληλο τρόπο από την καρτέλα Τραπεζικών εργασιών ή αυτή των "
+"Επενδύσεων. Σημειώστε ότι μπορείτε να εναλλάσσεστε μεταξύ της καρτέλας του "
+"τύπου δεδομένων και αυτής των ρυθμίσεων χωρίς να χάνετε οποιοδήποτε δεδομένο."
+"Στην καρτέλα Τραπεζικών εργασιών ή Επενδύσεων, αν κάνετε κάποιο λάθος κατά "
+"την εισαγωγή των αριθμών στηλών, απλά επαναλάβετε την εισαγωγή με το σωστό "
+"αριθμό στήλης. Εναλλακτικά, κάντε κλικ στο <guibutton>Καθαρισμός επιλογών<"
+"/guibutton> για να καθαρίσετε όλες τις επιλογές και προσπαθήστε ξανά."
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1321
 #, no-c-format
 msgid "Decimal Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Δεκαδικό σύμβολο"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1322
@@ -2296,12 +2332,24 @@
 "start and end lines settings (see below). There could be warnings if any of "
 "the selected cells appear not to contain the selected symbol."
 msgstr ""
+"Για κάθε εισαγωγή, μετά την επιλογή των πεδίων, θα πρέπει να επιλέξετε το "
+"δεκαδικό σύμβολο, καθώς αυτό ενεργοποιεί την διεργασία επικύρωσης στις "
+"επιλογές της στήλης νομίσματος στην καρτέλα <guilabel>Τραπεζικές εργασίες<"
+"/guilabel> ή <guilabel>Επενδύσεων</guilabel>. Ορίστε το δεκαδικό σύμβολο έτσι "
+"ώστε να αντιστοιχεί με αυτό του αρχείου σας, όχι με αυτό της τοπικότητάς σας. "
+"Αν η τοπική σας ρύθμιση έχει κάποια διαφορετική τιμή, θα πραγματοποιηθεί μια "
+"μετατροπή. Στην προβολή του αρχείου στο κάτω μέρος του παραθύρου, τα "
+"αριθμητικά πεδία είναι τονισμένα ώστε να εμφανίζουν με πράσινο αν αυτή η "
+"ρύθμιση παράγει έγκυρα αποτελέσματα, διαφορετικά σε κόκκινο. Ο τονισμός "
+"αντανακλά επίσης τις ρυθμίσεις γραμμών έναρξης και τερματισμού (δείτε "
+"παρακάτω). Μπορεί να υπάρξουν προειδοποιήσεις αν φανεί σε κάποιο από τα "
+"επιλεγμένα κελιά να μην περιέχεται το επιλεγμένο σύμβολο."
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1337
 #, no-c-format
 msgid "Thousands Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Σύμβολο χιλιάδων"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1338
@@ -2310,12 +2358,14 @@
 "This does not need to be selected, as it is set automatically based on the "
 "<guilabel>Decimal Symbol</guilabel>. It is provided purely as a guide."
 msgstr ""
+"Αυτό δεν χρειάζεται να επιλεχθεί, διότι ορίζεται αυτόματα βάσει του <guilabel>"
+"Δεκαδικού συμβόλου</guilabel>. Παρέχεται απλά ως ένας οδηγός."
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1344
 #, no-c-format
 msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1345
@@ -2329,24 +2379,34 @@
 "because the plugin cannot know you made a mistake, but the error will be "
 "obvious in the ledger after import."
 msgstr ""
+"Χρειάζεται να οριστεί σύμφωνα με τη σειρά, έτους, μηνός, και ημέρας σε όλες "
+"τις ημερομηνίες του αρχείου. Αν το πρόσθετο εντοπίσει δεδομένα μη συμβατά με "
+"αυτή τη ρύθμιση, θα παραπονεθεί όταν προσπαθήσετε να κάνετε την εισαγωγή. "
+"Ωστόσο, αν η ρύθμιση είναι εσφαλμένη, αλλά δεν παράγει μη έγκυρα αποτελέσματα "
+"(όπως δεδομένα με καμιά ημερομηνία μεγαλύτερη του 12, ώστε να συγχυστούν ο "
+"μήνας με την ημέρα) θα λάβετε απλά εσφαλμένα δεδομένα, διότι το πρόσθετο δεν "
+"είναι σε θέση να εντοπίσει ότι έχετε κάνει λάθος, αλλά το λάθος θα είναι "
+"προφανές στο καθολικό μετά την εισαγωγή."
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1356
 #, no-c-format
 msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή έναρξης"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1357
 #, no-c-format
 msgid "Set this so the importer skips any header lines in the file."
 msgstr ""
+"Καθορίστε τη γραμμή έτσι ώστε να παραλείπονται οι γραμμές κεφαλίδας του "
+"αρχείου."
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1362
 #, no-c-format
 msgid "End line"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή τερματισμού"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1363
@@ -2357,6 +2417,10 @@
 "importer should ignore. Otherwise, you are likely to get a data error "
 "warning."
 msgstr ""
+"Ο οδηγός εισαγωγής θα το ορίσει αυτόματα στην τελευταία γραμμή του αρχείου. "
+"Χρειάζεται να το ρυθμίσετε μόνο αν υπάρχουν γραμμές στο υποσέλιδο του αρχείο "
+"που θα πρέπει να αγνοήσει ο οδηγός εισαγωγής. Διαφορετικά, θα λάβετε ένα "
+"προειδοποιητικό μήνυμα."
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:1373
@@ -2489,12 +2553,16 @@
 "select more than one column (sequentially) to include multiple values in the "
 "memo field of the imported transaction."
 msgstr ""
+"Όπως με τα δεδομένα τραπεζικών εργασιών, το πεδίο <guilabel>Memo</guilabel> "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην επιλογή περισσοτέρων από μια στήλες (διαδοχικά) "
+"ώστε να συμπεριληφθούν περισσότερες τιμές στο πεδίο memo της εισαγμένης "
+"συναλλαγής."
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1487
 #, no-c-format
 msgid "Select the column which contains the <guilabel>Amount</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τη στήλη που περιέχει το <guilabel>Λογαριασμού</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:1493
@@ -2672,4 +2740,4 @@
 "custom format, and you would like to write an importer plugin, we would "
 "value your contribution. To do so, you'll need to compile the program from "
 "source. Then use the OFX Importer Plugin as an example."
-msgstr ""
+msgstr ""
\ No newline at end of file
--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kdepim/korganizer.po #1292944:1292945
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: korganizer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-05 04:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 11:53+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -4520,10 +4520,9 @@
 #. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:252
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 #: rc.cpp:1819
-#, fuzzy
 #| msgid "Print week &numbers"
 msgid "Print week numbers"
-msgstr "Εκτύπωση &αριθμών εβδομάδων"
+msgstr "Εκτύπωση αριθμών εβδομάδων"
 
 #. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:255
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
@@ -4690,7 +4689,7 @@
 
 #: koeventviewerdialog.cpp:44
 msgid "Show in Context"
-msgstr "Εμφάνιση στο σχετικό περιεχόμενο"
+msgstr "Εμφάνιση σχετικής προβολής"
 
 #: koprefs.cpp:57
 msgctxt "Default export file"
@@ -6656,28 +6655,24 @@
 msgstr "Αδύνατη η εκτύπωση· δεν επιστράφηκε κανένα έγκυρο στυλ εκτύπωσης."
 
 #: printing/calprinter.cpp:134
-#, fuzzy
 #| msgid "Printing error"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Printing error"
 msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης"
 
 #: printing/calprinter.cpp:176
-#, fuzzy
 #| msgid "Print"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
 #: printing/calprinter.cpp:185
-#, fuzzy
 #| msgid "Print Style"
 msgctxt "@title:group"
 msgid "Print Style"
 msgstr "Στυλ εκτύπωσης"
 
 #: printing/calprinter.cpp:196
-#, fuzzy
 #| msgid "Page &orientation:"
 msgctxt "@label"
 msgid "Page &orientation:"
@@ -6714,14 +6709,12 @@
 msgstr "Χρήση προκαθορισμένου του εκτυπωτή"
 
 #: printing/calprinter.cpp:213
-#, fuzzy
 #| msgid "Portrait"
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Πορτραίτο"
 
 #: printing/calprinter.cpp:215
-#, fuzzy
 #| msgid "Landscape"
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Landscape"
@@ -6744,7 +6737,6 @@
 msgstr ""
 
 #: printing/calprinter.cpp:273
-#, fuzzy
 #| msgid "&Preview"
 msgctxt "@action:button"
 msgid "&Preview"
@@ -6865,7 +6857,7 @@
 
 #: aboutdata.cpp:57
 msgid "Björn Balazs"
-msgstr ""
+msgstr "Björn Balazs"
 
 #: aboutdata.cpp:58
 msgid "Jan-Pascal van Best"
@@ -6873,7 +6865,7 @@
 
 #: aboutdata.cpp:59
 msgid "Bertjan Broeksema"
-msgstr ""
+msgstr "Bertjan Broeksema"
 
 #: aboutdata.cpp:60
 msgid "Laszlo Boloni"


More information about the kde-i18n-el mailing list