[kde-i18n-el] l10n-kde4/el

Dimitrios Glentadakis dglent at gmail.com
Sat Jan 7 09:25:32 UTC 2012


SVN commit 1272286 by glentadakis:

Update translation 
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org

 M  +43 -11    docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po  
 M  +7 -5      messages/kde-baseapps/konqueror.po  
 M  +6 -7      messages/kde-runtime/kcmlocale.po  


--- trunk/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po #1272285:1272286
@@ -1,11 +1,11 @@
 #
-# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-22 03:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-04 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 10:24+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -922,12 +922,25 @@
 "overwrite your GnuCash file, you are free to experiment with any of these "
 "selections."
 msgstr ""
+"Αν η γραφή της μητρικής σας γλώσσας περιέχει χαρακτήρες διαφορετικούς από "
+"αυτούς που χρησιμοποιούν οι «λατινικές» γλώσσες (π.χ. συνήθως οι "
+"δυτικοευρωπαϊκές), αυτοί αναπαριστώνται με έναν ειδικό τρόπο "
+"(κωδικοποιημένοι) στο αρχείο σας του GnuCash. Αν αυτοί οι χαρακτήρες δεν "
+"εμφανίζονται σωστά στην οθόνη σας, τότε θα πρέπει να αποκωδικοποιηθούν. Προς "
+"το παρόν, συχνά δεν είναι δυνατό να εντοπιστούν με ακρίβεια οι χαρακτήρες που "
+"πρέπει να αποκωδικοποιηθούν, και γι' αυτό το λόγο θα πρέπει να ορίσετε αυτήν "
+"την επιλογή και να επιλέξετε μια καταχώρηση από τη λίστα. Γενικά, το πρώτο "
+"αντικείμενο στη λίστα θα είναι αυτό το οποίο θεωρείται κατάλληλο για την "
+"τοπικότητά σας (π.χ., η χώρα και η γλώσσα που επιλέχθηκαν ως προκαθορισμένες "
+"κατά την εγκατάσταση του συστήματός σας), άρα είναι αυτό που θα πρέπει να "
+"προτιμηθεί πρώτα. Από τη στιγμή που η διεργασία εισαγωγής δεν αντικαθιστά το "
+"αρχείο σας του GnuCash, μπορείτε άφοβα να πειραματιστείτε με τις επιλογές σας."
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:479
 #, no-c-format
 msgid "Transaction Notes option"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή σημειώσεων συναλλαγής"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:481
@@ -941,12 +954,19 @@
 "selected, these notes, if present, will be used to override the extraneous "
 "memo data."
 msgstr ""
+"Σε μερικές περιπτώσεις, οι μη διαχωρισμένες συναλλαγές του GnuCash μπορεί να "
+"περιέχουν σημειώσεις πληροφοριών τα οποία να είναι αόρατα στο χρήστη. Ωστόσο "
+"κατά την εισαγωγή τους στο &kappname; λόγω των διαφορών στην εμφάνιση, αυτά "
+"τα δεδομένα μπορεί να γίνουν ορατά. Συχνά, αυτές οι συναλλαγές έχουν ένα "
+"πεδίο Note που περιγράφει τον πραγματικό σκοπό της συναλλαγής. Αν αυτή η "
+"παράμετρος είναι επιλεγμένη, το πεδίο «Notes» χρησιμοποιείται για την "
+"αντικατάσταση των περιττές σημειώσεων."
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:492
 #, no-c-format
 msgid "Debug Options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές διόρθωσης σφαλμάτων"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:494
@@ -958,12 +978,17 @@
 "of a confidential nature, and the Anonymize option should be used if they "
 "are to be made publicly available."
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην περίπτωση προβλημάτων εισαγωγής. "
+"Αν έχετε τέτοιου είδους προβλήματα, θα πρέπει επίσης να τα αναφέρετε στη "
+"λίστα αλληλογραφίας των προγραμματιστών &devlist; του &kappname;. Σημειώστε "
+"ότι τα παράγωγα ίχνη μπορεί να περιέχουν προσωπικά δεδομένα και θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιείτε την επιλογή Anonymize αν θα πρέπει να δημοσιοποιηθούν."
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:505
 #, no-c-format
 msgid "Import Report"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά εισαγωγής"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:507
@@ -974,42 +999,47 @@
 "This report will be displayed on screen, and may be saved to a file for "
 "later review. A full report may contain the following sections:"
 msgstr ""
+"Στο τέλος της εργασίας, ο οδηγός εισαγωγής δημιουργεί μια αναφορά και "
+"εμφανίζει τον αριθμό των διάφορων εισηγμένων οντοτήτων, και οποιοδήποτε "
+"σφάλμα ή δυσλειτουργία παρουσιαστεί. Αυτή η αναφορά θα εμφανιστεί στην οθόνη, "
+"και μπορεί να αποθηκευτεί σε ένα αρχείο για μετέπειτα ανασκόπηση. Μια πλήρης "
+"αναφορά μπορεί να περιέχει τις παρακάτω ενότητες:"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:516
 #, no-c-format
 msgid "Record counts"
-msgstr ""
+msgstr "Μετρητής εγγραφών"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:520
 #, no-c-format
 msgid "Inconsistencies in account types and actions taken"
-msgstr ""
+msgstr "Ασυνέπειες μεταξύ των τύπων λογαριασμών και των παρθέντων μέτρων"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:524
 #, no-c-format
 msgid "Details of suspect schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Λεπτομέρειες αμφιβόλων προγραμματισμένων συναλλαγών"
 
 #. Tag: author
 #: details-impexp.docbook:542 details-impexp.docbook:909
 #, no-c-format
 msgid "&Thomas.Baumgart; &Thomas.Baumgart.mail;"
-msgstr ""
+msgstr "&Thomas.Baumgart; &Thomas.Baumgart.mail;"
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:545
 #, no-c-format
 msgid "QIF Importer"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγός εισαγωγής QIF"
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:548
 #, no-c-format
 msgid "QIF format considered harmful"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφή QIF που θεωρείται ζημιογόνος"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:550
@@ -2324,3 +2354,5 @@
 "value your contribution. To do so, you'll need to compile the program from "
 "source. Then use the OFX Importer Plugin as an example."
 msgstr ""
+
+
--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kde-baseapps/konqueror.po #1272285:1272286
@@ -1,11 +1,11 @@
 #
-# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2010, 2011.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-03 05:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-05 12:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 21:58+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -729,7 +729,8 @@
 "where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
 "General</b>.</html>"
 msgstr ""
-"<html>Πλοήγηση στην 'Προσωπική σελίδα' σας<br /><br />Μπορείτε να ρυθμίσετε 
την τοποθεσία που αυτό το κουμπί σας πηγαίνει στο <b>Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση "
+"<html>Πλοήγηση στην 'Προσωπική σελίδα' σας<br /><br />Μπορείτε να ρυθμίσετε "
+"
την τοποθεσία που αυτό το κουμπί σας πηγαίνει στο <b>Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση "
 "Konqueror -> Γενικά</b>.</html>"
 
 #: src/konqmainwindow.cpp:2353
@@ -1088,7 +1089,8 @@
 "were loaded, in order to make the changes visible.  Any images on the page "
 "are downloaded again, even if cached copies exist.</html>"
 msgstr ""
-"<html>Επαναφόρτωση του τρέχοντος προβαλλομένου εγγράφου <br /><br />Αυτό, 
για παράδειγμα, μπορεί να φανεί χρήσιμο όταν πρέπει να ανανεωθούν "
+"<html>Επαναφόρτωση του τρέχοντος προβαλλομένου εγγράφου <br /><br />Αυτό, "
+"
για παράδειγμα, μπορεί να φανεί χρήσιμο όταν πρέπει να ανανεωθούν "
 "ιστοσελίδες των οποίων το περιεχόμενο έχει αλλάξει από τότε που φορτώθηκαν, "
 "ώστε να εμφανιστούν οι αλλαγές αυτές. Κάθε εικόνα της σελίδας θα ληφθεί "
 "ξανά, ακόμη και 
αν υπάρχουν αντίγραφά της στη λανθάνουσα μνήμη.</html>"
@@ -1921,7 +1923,7 @@
 #, kde-format
 msgid "and <A HREF=\"%1\">many more (see Kioslaves in KHelpcenter)...</A>"
 msgstr ""
-"και <A HREF=\"%1\">πολλά περισσότερα (δείτε το Kioslaves στο KHelpcenter)..."
+"και <A HREF=\"%1\">πολλά ακόμα (δείτε το Kioslaves στο KHelpcenter)..."
 "</A>"
 
 #: about/konq_aboutpage.cc:242
--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kde-runtime/kcmlocale.po #1272285:1272286
@@ -10,13 +10,13 @@
 # Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras at otenet.gr>, 2008.
 # Petros Vidalis <p_vidalis at hotmail.com>, 2009, 2010.
 # Nikos Pantazis <pantazisnikolaos at gmail.com>, 2011.
-# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcmlocale\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-03 06:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 21:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:59+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -1313,7 +1313,6 @@
 msgstr "Μονάδες μεγέθους Byte:"
 
 #: kcmlocale.cpp:3294
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
 #| "counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, "
@@ -1340,18 +1339,18 @@
 "πάντα χρησιμοποιεί πολλαπλάσια του 1024.</li><li>Μπορείτε επίσης να "
 "επιλέξετε το μετρικό σύστημα, που χρησιμοποιεί μονάδες των 1000.</"
 "li><li>Επιλέγοντας JEDEC επαναφέρονται σε χρήση οι μονάδες παλαιότερου στυλ "
-"που χρησιμοποιούνταν στο KDE 3.5 και κάποια άλλα λειτουργικά συστήματα.</"
-"li></p>"
+"που χρησιμοποιούνταν στο KDE 3.5 και κάποια άλλα λειτουργικά συστήματα.</li><"
+"/ul></p>"
 
 #: kcmlocale.cpp:3310
 msgctxt "Unit of binary measurement"
 msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
-msgstr "Μονάδες IEC (KiB, MiB, etc)"
+msgstr "Μονάδες IEC (KiB, MiB, κλπ)"
 
 #: kcmlocale.cpp:3312
 msgctxt "Unit of binary measurement"
 msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
-msgstr "Μονάδες JEDEC (KB, MB, etc)"
+msgstr "Μονάδες JEDEC (KB, MB, κλπ)"
 
 #: kcmlocale.cpp:3314
 msgctxt "Unit of binary measurement"


More information about the kde-i18n-el mailing list