[kde-i18n-el] l10n-kde4/el/messages/kdeedu/

stelios sstavra at gmail.com
Tue Dec 25 20:30:57 UTC 2012


2012/12/24 Dimitris Kardarakos <dimkard at gmail.com>

> **
>
> On Monday 24 December 2012 18:53:35 stelios wrote:
>
>
>
> 2012/12/24 Dimitris Kardarakos <dimkard at gmail.com>
>
> kalzium.po
>
>
>
> Στέλνω μια μικρή διόρθωση.
>
>
>
> Στέλιο, σχετικά με τη μετάφραση του matter, αν θεωρείς πως πρέπει να είναι
> κάτι άλλο από 'ύλη' , καλό θα ήταν να αλλαχθεί σε όλα τα msgid, τουλάχιστον
> δλδ εκεί που έχει την ίδια έννοια. Επίσης η αλλαγή της ύλης σε Ύλη-Μάζα,
> δλδ με κυκλικό ορισμό, ομολογώ δε μου αρέσει.
>
>
>
> Ευχαριστώ,
>
>
>
> --
>
> Dimitris
>
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-el mailing list
> kde-i18n-el at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-el
>
>
> Η αλλαγή ενός όρου σε όλα τα msgid για λόγους συνέπειας
> δεν μπορεί να εφαρμοστεί με αυστηρότητα εκεί όπου η γλώσσα-στόχος έχει
> πρόβλημα απόδοσης.
> Το matter σε ορισμένα ταιριάζει να το πεις ύλη, σε άλλα είναι μάζα.
> Αλλού είναι ουσία, για το kalzium αυτό είναι εντάξει.
> Ούτε εμένα μου αρέσει, αλλά δεν έχω κάτι άλλο προς το παρόν.
> Τι να προτιμήσουμε, το άσχημο ή το λάθος;
>
> Stelios
>
>
>
> Συμφωνώ, για αυτό και είπα να το αλλάξουμε όπου έχει ίδια έννοια. Αν έχει
> γίνει ήδη, ακόμα καλύτερα.
>
>
>
> Τώρα για το άλλο, ε, το αφήνουμε έτσι κι αν σκεφτούμε κάτι καλύτερο το
> αλλάζουμε :)
>
>
>
> ΥΓ. Η απάντηση στα διλήμματα είναι πάντα έξω από το δίλημμα :Ρ
>
>
>
> --
>
> Dimitris
>

Μια μικρή παρατήρηση.

Ο κυκλικός ορισμός δεν είναι δική μου επινόηση, ενυπάρχει εδώ
All that takes up space and has mass.
Αλλά δεν βλέπω κανέναν να διαμαρτύρεται.
Μάλλον φτάσαμε (στη λατινική και ετυμολογικά),
στο όριο της καρτεσιανής φιλοσοφίας.

Stelios
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://mail.kde.org/mailman/private/kde-i18n-el/attachments/20121225/83164d78/attachment.html>


More information about the kde-i18n-el mailing list