[kde-i18n-el] l10n-kde4/el/messages/kde-workspace

Dimitrios Glentadakis dglent at gmail.com
Sun Nov 20 16:04:01 UTC 2011


SVN commit 1265037 by glentadakis:



 M  +50 -52    klipper.po  


--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kde-workspace/klipper.po #1265036:1265037
@@ -6,35 +6,35 @@
 # Spiros Georgaras <sngeorgaras at otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
 # Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>, 2007.
 # Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
+# Antonis Geralis <capoiosct at gmail.com>, 2011.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: klipper\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-17 03:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-28 16:31+0300\n"
-"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>\n"
-"Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-20 17:02+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: configdialog.cpp:39
-#, fuzzy
 #| msgid " sec"
 msgid " second"
 msgid_plural " seconds"
-msgstr[0] " δευτ"
-msgstr[1] " δευτ"
+msgstr[0] " δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] " δευτερόλεπτα"
 
 #: configdialog.cpp:40
-#, fuzzy
 #| msgid " entries"
 msgid " entry"
 msgid_plural " entries"
-msgstr[0] " καταχωρήσεις"
+msgstr[0] " καταχώρηση"
 msgstr[1] " καταχωρήσεις"
 
 #: configdialog.cpp:251
@@ -47,7 +47,6 @@
 msgstr "Γενικά"
 
 #: configdialog.cpp:275
-#, fuzzy
 #| msgid "General Config"
 msgid "General Configuration"
 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
@@ -58,7 +57,6 @@
 msgstr "Ενέργειες"
 
 #: configdialog.cpp:276
-#, fuzzy
 #| msgid "Actions Config"
 msgid "Actions Configuration"
 msgstr "Ρυθμίσεις ενεργειών"
@@ -69,7 +67,6 @@
 msgstr "Συντομεύσεις"
 
 #: configdialog.cpp:280
-#, fuzzy
 #| msgid "Shortcuts Config"
 msgid "Shortcuts Configuration"
 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων"
@@ -93,22 +90,19 @@
 "συμβολοσειρά εξόδου μετά το '=' είναι αυτή που πρέπει να εισάγετε εδώ.</qt>"
 
 #: editactiondialog.cpp:35
-#, fuzzy
 #| msgid "Ignore images"
 msgid "Ignore"
-msgstr "Αγνόηση εικόνων"
+msgstr "Παράβλεψη"
 
 #: editactiondialog.cpp:37
-#, fuzzy
 #| msgid "<empty clipboard>"
 msgid "Replace Clipboard"
-msgstr "<κενό πρόχειρο>"
+msgstr "Αντικατάσταση προχείρου"
 
 #: editactiondialog.cpp:39
-#, fuzzy
 #| msgid "<empty clipboard>"
 msgid "Add to Clipboard"
-msgstr "<κενό πρόχειρο>"
+msgstr "Προσθήκη στο πρόχειρο "
 
 #: editactiondialog.cpp:219
 msgid "Command"
@@ -116,7 +110,7 @@
 
 #: editactiondialog.cpp:221
 msgid "Output Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση εξόδου"
 
 #. i18n: file: actionsconfig.ui:54
 #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
@@ -162,19 +156,17 @@
 
 #: klipper.cpp:207
 msgid "&Show Barcode..."
-msgstr ""
+msgstr "&Εμφάνιση Barcode..."
 
 #: klipper.cpp:213
-#, fuzzy
 #| msgid "Clipboard history size"
 msgid "Next History Item"
-msgstr "Μέγεθος ιστορικού του προχείρου"
+msgstr "Επόμενο αντικείμενο ιστορικού"
 
 #: klipper.cpp:217
-#, fuzzy
 #| msgid "Clipboard history size"
 msgid "Previous History Item"
-msgstr "Μέγεθος ιστορικού του προχείρου"
+msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο ιστορικού"
 
 #: klipper.cpp:222
 msgid "Enable Clipboard Actions"
@@ -213,7 +205,6 @@
 msgstr "Klipper"
 
 #: klipper.cpp:1028
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
 #| "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
@@ -273,37 +264,34 @@
 
 #: klipper.cpp:1117
 msgid "Mobile Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμοκώδικας για κινητά"
 
 #: klipper.cpp:1145
-#, fuzzy
 #| msgid "C&lear Clipboard History"
 msgid "Really delete entire clipboard history?"
-msgstr "Κα&θαρισμός ιστορικού προχείρου"
+msgstr "Πραγματικά διαγραφή του ιστορικού προχείρου;"
 
 #: klipper.cpp:1146
-#, fuzzy
 #| msgid "C&lear Clipboard History"
 msgid "Delete clipboard history?"
-msgstr "Κα&θαρισμός ιστορικού προχείρου"
+msgstr "Διαγραφή ιστορικού προχείρου;"
 
 #: klipper.cpp:1164 klipper.cpp:1173
-#, fuzzy
 #| msgid "Clipboard history size"
 msgid "Clipboard history"
-msgstr "Μέγεθος ιστορικού του προχείρου"
+msgstr "Ιστορικό του προχείρου"
 
 #: klipper.cpp:1186
 msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "πάνω"
 
 #: klipper.cpp:1192
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "τρέχον"
 
 #: klipper.cpp:1198
 msgid "down"
-msgstr ""
+msgstr "κάτω"
 
 #: klipperpopup.cpp:88
 msgid "<empty clipboard>"
@@ -348,10 +336,9 @@
 #. i18n: file: klipper.kcfg:84
 #. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
 #: rc.cpp:11 rc.cpp:153
-#, fuzzy
 #| msgid "Enable Clipboard Actions"
 msgid "Enable MIME-based actions"
-msgstr "Ενεργοποίηση ενεργειών πρόχειρου"
+msgstr "Ενεργοποίηση ενεργειών με βάση τον τύπο MIME"
 
 #. i18n: file: actionsconfig.ui:38
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
@@ -368,18 +355,16 @@
 #. i18n: file: actionsconfig.ui:64
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
 #: rc.cpp:23
-#, fuzzy
 #| msgid "Add Action"
 msgid "Add Action..."
-msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
+msgstr "Προσθήκη ενέργειας..."
 
 #. i18n: file: actionsconfig.ui:71
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
 #: rc.cpp:26
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit Action"
 msgid "Edit Action..."
-msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
+msgstr "Επεξεργασία ενέργειας..."
 
 #. i18n: file: actionsconfig.ui:78
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
@@ -390,10 +375,9 @@
 #. i18n: file: actionsconfig.ui:85
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
 #: rc.cpp:32
-#, fuzzy
 #| msgid "Advanced"
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Για προχωρημένους"
+msgstr "Για προχωρημένους..."
 
 #. i18n: file: actionsconfig.ui:94
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
@@ -433,7 +417,7 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 #: rc.cpp:48
 msgid "Automatic:"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματο:"
 
 #. i18n: file: editactiondialog.ui:87
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
@@ -484,7 +468,6 @@
 #. i18n: file: generalconfig.ui:38
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
 #: rc.cpp:72
-#, fuzzy
 #| msgid "Prevent empty clipboard"
 msgid "Selection and Clipboard"
 msgstr "Αποφυγή κενού προχείρου"
@@ -492,7 +475,6 @@
 #. i18n: file: generalconfig.ui:44
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
 #: rc.cpp:75
-#, fuzzy
 #| msgid "Ignore selection"
 msgid "Ignore selection"
 msgstr "Παράβλεψη επιλογής"
@@ -500,7 +482,6 @@
 #. i18n: file: generalconfig.ui:51
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
 #: rc.cpp:78
-#, fuzzy
 #| msgid "Selection text only"
 msgid "Text selection only"
 msgstr "Μόνο κείμενο επιλογής"
@@ -549,7 +530,6 @@
 #. i18n: file: klipper.kcfg:25
 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
 #: rc.cpp:105
-#, fuzzy
 #| msgid "Ignore selection"
 msgid "Ignore Selection"
 msgstr "Παράβλεψη επιλογής"
@@ -563,6 +543,11 @@
 "entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
 "using the middle mouse button.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>Όταν μια περιοχή της οθόνης επιλεχθεί με το ποντίκι ή το πληκτρολόγιο, "
+"αυτό καλείται ως \"η επιλογή\".<br/> Εάν αυτή η επιλογή έχει οριστεί, η "
+"επιλογή "
+"δεν εισάγετε στο ιστορικό του πρόχειρου,  αν και είναι ακόμη διαθέσιμο για "
+"επικόλληση χρησιμοποιώντας το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού.</qt>"
 
 #. i18n: file: klipper.kcfg:34
 #. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
@@ -582,6 +567,16 @@
 "clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
 "mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>Όταν μια περιοχή της οθόνης επιλεχθεί με το ποντίκι ή το πληκτρολόγιο, "
+"αυτό καλείται ως \"η επιλογή\". <br/>Εάν αυτό το χαρακτηριστικό επιλεχθεί, η "
+"επιλογή "
+"και το πρόχειρο παραμένουν όμοια, έτσι ώστε οτιδήποτε περιέχεται στην "
+"επιλογή είναι αμέσως διαθέσιμο για την επικόλληση του αλλού με οποιαδήποτε "
+"μέθοδο, συμπεριλαμβανομένης και της παραδοσιακής μεσαίο πλήκτρο του "
+"ποντικιού. Σε αντίθετη περίπτωση, η επιλογή αυτή καταγράφεται στο ιστορικό "
+"του πρόχειρου,  αλλά η επιλογή μπορεί να επικολληθεί μόνο χρησιμοποιώντας το "
+"μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού. Επίσης, δείτε το «Αγνοήστε δυνατότητα επιλογής»."
+"</qt>"
 
 #. i18n: file: klipper.kcfg:39
 #. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
@@ -598,6 +593,11 @@
 "selections are stored in the history, while images and other selections are "
 "not.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>Όταν μια περιοχή της οθόνης επιλεχθεί με το ποντίκι ή το πληκτρολόγιο, "
+"αυτό θα καλείται ως \"η επιλογή\". </qt>Εάν αυτό το χαρακτηριστικό έχει "
+"επιλεχθεί, "
+"μόνο επιλογές κειμένου αποθηκεύονται στο ιστορικό, ενώ οι εικόνες και άλλες "
+"επιλογές όχι.</qt>"
 
 #. i18n: file: klipper.kcfg:44
 #. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
@@ -671,16 +671,14 @@
 msgstr "Επανάληψη ενέργειας από το ιστορικό"
 
 #: tray.cpp:41
-#, fuzzy
 #| msgid "Keep clipboard contents"
 msgid "Clipboard Contents"
-msgstr "Διατήρηση περιεχομένων του προχείρου"
+msgstr "Περιεχόμενα του προχείρου"
 
 #: tray.cpp:41 tray.cpp:55
-#, fuzzy
 #| msgid "Clipboard history size"
 msgid "Clipboard is empty"
-msgstr "Μέγεθος ιστορικού του προχείρου"
+msgstr "Το πρόχειρο είναι κενό"
 
 #: urlgrabber.cpp:213
 #, kde-format


More information about the kde-i18n-el mailing list