[kde-i18n-el] Re: trunk updates

Dimitrios Glentadakis dglent at gmail.com
Mon May 23 20:13:57 CEST 2011


Στις Δευτέρα 23 Μάιος 2011 19:54:07 Dimitrios Glentadakis γράψατε:
> Στις Δευτέρα 23 Μάιος 2011 19:06:45 stelios γράψατε:
> > unmount αποπροσάρτηση
> > 
> > > δεν είναι το ίδιο. Το μέσο θα παραμείνει απλά θα αποπροσαρτηθεί.
> > >
> > > Επίσης το «αφαίρεση» μπορεί να μπερδευτεί με το unplug
> > Σύμφωνοι, αν και το unplug και αυτό μια αφαίρεση είναι,
> > όπως και το «αποπροσάρτηση» είναι μια αφαίρεση,
> > αλλά λέω κάτι διαφορετικό.
> > 
> > Δεν υποστηρίζω το «αφαίρεση» αντί του «αποπροσάρτηση»
> > Την αλλαγή σε αφαίρεση την έκανα για να υπάρξει συζήτηση,
> > για να βρεθεί κάτι άλλο, επειδή το αποπροσάρτηση δεν είναι δόκιμος όρος.
> > Δεν πρόκειται για αόριστη ή σωρευτική αλλαγή κατεύθυνσης
> > όπως ο απο-προσανατολισμός ή η απο-θεραπεία,
> > αλλά για συγκεκριμένη διαδικασία που έχει μια ακριβώς αντίθετη.
> > Όταν κάνω, ας πούμε, πρόσδεση
> > την αντίθετη ενέργεια δεν την ονομάζω αποπρόσδεση
> > 
> > Το αποπροσάρτηση έχει μηδενική παιδαγωγική αξία.
> > Ας μείνει για τώρα, αλλά πρέπει να βρεθεί κάτι άλλο.
> > 
> > Stelios
> > 
> 
> Καταλαβαίνω τι θέλεις να πεις, το κακό είναι ότι το «προσάρτηση / αποπροσάρτηση» δυστυχώς έχει περάσει σε όλες τις μεταφράσεις, γενικά όχι μόνο στο KDE αν και δεν θα με πείραζε καθόλου, το αντίθετο μάλιστα να αντικατασταθεί με άλλο όρο.
> 
> Για το αποπροσάρτηση :
> απελευθέρωση
> απόσπαση
> 
> 
> Αν και την εντολή «mount unmount» την καταλαβαίνω καλύτερα ως «ενεργοποίηση / απενεργοποίηση» και αν ξεκιναγαμε τωρα θα το μετάφραζα έτσι.
> 
> 

Ή να παραμείνει το προσάρτηση για το mount και για το unmount απενεργοποίηση


-- 
Dimitrios Glentadakis


More information about the kde-i18n-el mailing list