[kde-i18n-el] Re: trunk digikam.po kphotoalbum.po

stelios sstavra at gmail.com
Sat May 14 22:46:38 CEST 2011


>> gain ανακλαστικότητα
>> grain κρύσταλλος
> -Δεν είναι ο κόκκος; (οι κόκκοι του εκτυπωτή ή παράσιτα σε μια παλαιά εικόνα;)
>
>> graininess κρυσταλλικότητα ή τραχύτητα
> -κοκκίωση ;
Ok

>> label επιγραφή
> -Ετικέτα ;
caption label title tag τα έχω βάλει
(υπό) τίτλος επιγραφή τίτλος ετικέτα
Υπάρχει και μία περίπτωση όπου
τα τρία πρώτα είναι μαζί σε μια γραμμή με 3 λέξεις
Έδωσα την ίδια απόδοση σε caption και title αφού το title
είναι από τα 4 το λιγότερο συχνά εμφανιζόμενο

>
>> caption τίτλος
>> crop image περικοπή εικόνας
>> crop (fragment from image) αποκοπή
>> Side switch frequency Συχνότητα πλευρικού διακόπτη ;
>>
>> scrubbing το έβαλα απολύμανση (αν βρείτε κάτι καλύτερο...)
>> πρόκειται για εκκαθάριση της βάσης από dirty data
>> που εμφανίζονται εξαιτίας ελαττωματικής σχεδίασης
> -Γιατί όχι «Εκκαθάριση»;
γιατί μπορεί να έχει τη σημασία της διαγραφής από τη βάση όλων των
user-defined data

>> trimmed κομμένο (όχι ό,τι καλύτερο)
>>
>> brightness λαμπρότητα
>> luminance ακτινοβολία (λαμπρότητα στη wikipedia)
>> luminosity φωτεινότητα
>> lightness (χρωματική) έκταση, πλάτος (άνοιγμα, στον άξονα
>> φωτεινό-σκοτεινό του χρωματικού χώρου)
> -Συμφωνώ με το «Λαμπρότητα», αλλά φοβάμαι μην μπερδέψει. Προτείνω να
> γίνει μία ενημέρωση-συζήτηση στη i18ngr at hellug.gr για να
> εναρμονιστούμε στο linux τουλάχιστον.
Εντάξει, ελπίζω να γίνει εναρμόνιση
πλησιέστερα στις αρχικές έννοιες

>> lighting φωτισμός (φωτεινότητα στη wikipedia)
>> chrominance χρωματική σύνθεση
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: digikam.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 1013273 bytes
Desc: not available
Url : https://mail.kde.org/mailman/private/kde-i18n-el/attachments/20110514/2845023d/attachment-0001.po 


More information about the kde-i18n-el mailing list