[kde-i18n-el] Re: Μετάφραση του hash

Nikolaos Pantazis pantazisnikolaos at gmail.com
Tue Mar 29 21:25:58 CEST 2011


Διάβασα το
http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A3%CF%85%CE%BD%CE%AC%CF%81%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7_%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CF%84%CE%B5%CE%BC%CE%B1%CF%87%CE%B9%CF%83%CE%BC%CE%BF%CF%8D
Και το «τιμή κατα*τεμαχι*σμού» μου φαίνεται καλή μετάφραση.
Π.χ.
Copy to Clipboard as Hash
Αντιγραφή στο πρόχειρο ως τιμή κατατεμαχισμού
--
Store LanManager hashed password
Αποθήκευση κωδικού διαχειριστή Lan ως τιμή κατατεμαχισμού
--
Password hash:
Τιμή κατατεμαχισμού για τον κωδικό πρόσβασης:

Είναι μια μετάφραση δύσκολη για κάποιον που δεν έχει ιδέα τι είναι τα
hashes, το «αποτύπωμα» είναι πιο φιλικό, αλλά και αόριστο. Το
target-group μας είναι ακόμα 90% χρήστες που είναι γνώστες, και θέλουν
πρώτα σωστή μετάφραση και μετά φιλική.

Στις 29 Μαρτίου 2011 7:49 μ.μ., ο χρήστης Dimitrios Glentadakis
<dglent at gmail.com> έγραψε:
> Για το hash βρίσκω διαφορετικές μεταφρασεις:
> Αποτύπωμα, κατακερματισμός
>
> http://l10n.kde.org/dictionary/search-translations.php?package=&filename=&teamcode=el&search=+Hash&submitted=Search
>
>
> Τι προτείνετε;
>
>
>
>
> --
> Δημήτριος Γλενταδάκης
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-el mailing list
> kde-i18n-el at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-el
>


More information about the kde-i18n-el mailing list