<div dir="ltr"><div>Right that's not a term we've used anywhere else and should be fixed. The website uses "international" <a href="https://kde.org/support/international/">https://kde.org/support/international/</a> or you can go the other way and use "local".</div><div><br></div><div>Jonathan</div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Wed, 22 Nov 2023 at 10:43, giovanni <<a href="mailto:g.sora@tiscali.it">g.sora@tiscali.it</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><u></u>
<div>
<p>Hi .</p>
<p>while translating the KDE presentation in Kirigami-Addons I noted
this sentence:</p>
<p>"<b>You can join the national teams that translate program
interfaces</b>."</p>
<p>Maybe this sentence appears in other places, but I note it just
here.</p>
<p>In my opinion, this is a too limited sentence and in some ways
incorrect, because the teams are - in many cases - absolutely not
national. This is valid for languages like Interlingua or
Esperanto, but for others too that have no nation but just
communities.</p>
<p>So, in my opinion, it could be a better thing to leave out the
word nation or any reference to it.</p>
<p>Regards</p>
<p>Giovanni<br>
</p>
</div>
</blockquote></div>