<div dir="auto">Hii there,<div dir="auto"><br></div><div dir="auto">I have applied for a developer account...</div><div dir="auto">For now my main purpose is to manage the .po files for Sanskrit...</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Meanwhile... </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">There is an update for previous files I made...</div><div dir="auto">And some additional work...</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Please review and upload to svn directory of Sanskrit - sa...</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Here is the link: <a href="https://drive.google.com/drive/folders/1-lEpDB9PGVTIllHiTwpSQAt0cd5HNz9b?usp=drive_link">https://drive.google.com/drive/folders/1-lEpDB9PGVTIllHiTwpSQAt0cd5HNz9b?usp=drive_link</a></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Thanks</div><div dir="auto"><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Thu, 21 Sep, 2023, 4:31 pm , <<a href="mailto:kde-i18n-doc-request@kde.org" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">kde-i18n-doc-request@kde.org</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Send kde-i18n-doc mailing list submissions to<br>
        <a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">kde-i18n-doc@kde.org</a><br>
<br>
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>
        <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc</a><br>
or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>
        <a href="mailto:kde-i18n-doc-request@kde.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">kde-i18n-doc-request@kde.org</a><br>
<br>
You can reach the person managing the list at<br>
        <a href="mailto:kde-i18n-doc-owner@kde.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">kde-i18n-doc-owner@kde.org</a><br>
<br>
When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>
than "Re: Contents of kde-i18n-doc digest..."<br>
<br>
<br>
Today's Topics:<br>
<br>
   1. Wrong formatting for About KDE page in kirigami-addons<br>
      (ivan tkachenko)<br>
   2. Re: Wrong formatting for About KDE page in kirigami-addons<br>
      (Sveinn í Felli)<br>
   3. Re: Wrong formatting for About KDE page in kirigami-addons<br>
      (Luigi Toscano)<br>
   4. Re: Bringing a New Language (Sanskrit - India) to KDE<br>
      (Albert Astals Cid)<br>
   5. Get an Admin User ID (Shreekant Kalwar)<br>
   6. Re: Get an Admin User ID (aronkvh)<br>
<br>
<br>
----------------------------------------------------------------------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Wed, 20 Sep 2023 14:55:12 +0300<br>
From: ivan tkachenko <<a href="mailto:gmail@ratijas.tk" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">gmail@ratijas.tk</a>><br>
To: <a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">kde-i18n-doc@kde.org</a><br>
Subject: Wrong formatting for About KDE page in kirigami-addons<br>
Message-ID: <<a href="mailto:53971ffd-3c60-43c9-a8bc-6bbbd46ae8af@ratijas.tk" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">53971ffd-3c60-43c9-a8bc-6bbbd46ae8af@ratijas.tk</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed<br>
<br>
Hi,<br>
<br>
In Kirigami Addons repo there is a string with inappropriate HTML <br>
formatting of line breaks, where original/source string only has \n\n <br>
characters. It gets rendered as plain text in About KDE view in apps <br>
like Arianna.<br>
<br>
Copy-paste broken translation string:<br>
<br>
#: formcard/AboutKDE.qml:134 formcard/labs/AboutKDE.qml:148<br>
#, kde-format<br>
msgid ""<br>
"KDE software is and will always be available free of charge, however "<br>
"creating it is not free.\n"<br>
"\n"<br>
"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"<br>
"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the <br>
KDE "<br>
"community in legal and financial matters.\n"<br>
"\n"<br>
"KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We <br>
use "<br>
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "<br>
"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "<br>
"conferences and meetings.\n"<br>
"\n"<br>
"We would like to encourage you to support our efforts with a financial "<br>
"donation.\n"<br>
"\n"<br>
"Thank you very much in advance for your support."<br>
msgstr ""<br>
"Il software di KDE è e sarà sempre gratuitamente disponibile, ma <br>
scriverlo "<br>
"costa.\n"<br>
"\n"<br>
"Per supportarne lo sviluppo, la comunità di KDE ha formato la KDE e.V., "<br>
"un'organizzazione senza fini di lucro con sede legale in Germania. La <br>
KDE e."<br>
"V. rappresenta la comunità di KDE nelle questioni legali ed economiche.\n"<br>
"\n"<br>
"Consulta  per maggiori informazioni al riguardo.<br/><br/>KDE beneficia <br>
di "<br>
"diverse fonti di contributi, anche economiche. Usiamo i fondi per <br>
rimborsare "<br>
"i membri, e altri delle spese sostenute per il loro contributo. Altri <br>
fondi "<br>
"sono usati per il supporto legale, e per organizzare conferenze e <br>
incontri.\n"<br>
"\n"<br>
"Vorremmo incoraggiarti a sostenere i nostri sforzi con una donazione.\n"<br>
"\n"<br>
"Grazie in anticipo per il tuo supporto."<br>
<br>
-- <br>
Best,<br>
ivan<br>
<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 2<br>
Date: Wed, 20 Sep 2023 16:00:13 +0000<br>
From: Sveinn í Felli <<a href="mailto:sv1@fellsnet.is" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">sv1@fellsnet.is</a>><br>
To: <a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">kde-i18n-doc@kde.org</a><br>
Subject: Re: Wrong formatting for About KDE page in kirigami-addons<br>
Message-ID: <<a href="mailto:3cc2c332-965b-0dcc-cb62-2448ed0430cf@fellsnet.is" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">3cc2c332-965b-0dcc-cb62-2448ed0430cf@fellsnet.is</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed<br>
<br>
Almost identical text is in kxmlgui5.po, but with HTML-formatting.<br>
<br>
best,<br>
Sveinn<br>
<br>
Þann 20.9.2023 11:55, skrifaði ivan tkachenko:<br>
> Hi,<br>
> <br>
> In Kirigami Addons repo there is a string with inappropriate HTML <br>
> formatting of line breaks, where original/source string only has \n\n <br>
> characters. It gets rendered as plain text in About KDE view in apps <br>
> like Arianna.<br>
> <br>
> Copy-paste broken translation string:<br>
> <br>
> #: formcard/AboutKDE.qml:134 formcard/labs/AboutKDE.qml:148<br>
> #, kde-format<br>
> msgid ""<br>
> "KDE software is and will always be available free of charge, however "<br>
> "creating it is not free.\n"<br>
> "\n"<br>
> "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"<br>
> "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the <br>
> KDE "<br>
> "community in legal and financial matters.\n"<br>
> "\n"<br>
> "KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We <br>
> use "<br>
> "the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "<br>
> "contributing. Further funds are used for legal support and organizing "<br>
> "conferences and meetings.\n"<br>
> "\n"<br>
> "We would like to encourage you to support our efforts with a financial "<br>
> "donation.\n"<br>
> "\n"<br>
> "Thank you very much in advance for your support."<br>
> msgstr ""<br>
> "Il software di KDE è e sarà sempre gratuitamente disponibile, ma <br>
> scriverlo "<br>
> "costa.\n"<br>
> "\n"<br>
> "Per supportarne lo sviluppo, la comunità di KDE ha formato la KDE e.V., "<br>
> "un'organizzazione senza fini di lucro con sede legale in Germania. La <br>
> KDE e."<br>
> "V. rappresenta la comunità di KDE nelle questioni legali ed economiche.\n"<br>
> "\n"<br>
> "Consulta  per maggiori informazioni al riguardo.<br/><br/>KDE beneficia <br>
> di "<br>
> "diverse fonti di contributi, anche economiche. Usiamo i fondi per <br>
> rimborsare "<br>
> "i membri, e altri delle spese sostenute per il loro contributo. Altri <br>
> fondi "<br>
> "sono usati per il supporto legale, e per organizzare conferenze e <br>
> incontri.\n"<br>
> "\n"<br>
> "Vorremmo incoraggiarti a sostenere i nostri sforzi con una donazione.\n"<br>
> "\n"<br>
> "Grazie in anticipo per il tuo supporto."<br>
> <br>
<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 3<br>
Date: Wed, 20 Sep 2023 18:49:16 +0200<br>
From: Luigi Toscano <<a href="mailto:luigi.toscano@tiscali.it" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">luigi.toscano@tiscali.it</a>><br>
To: KDE i18n-doc <<a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">kde-i18n-doc@kde.org</a>>, ivan tkachenko<br>
        <<a href="mailto:gmail@ratijas.tk" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">gmail@ratijas.tk</a>><br>
Subject: Re: Wrong formatting for About KDE page in kirigami-addons<br>
Message-ID: <<a href="mailto:e58f0082-c234-b2d6-9f76-8c0beb5c9652@tiscali.it" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">e58f0082-c234-b2d6-9f76-8c0beb5c9652@tiscali.it</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8<br>
<br>
ivan tkachenko ha scritto:<br>
> Hi,<br>
> <br>
> In Kirigami Addons repo there is a string with inappropriate HTML formatting<br>
> of line breaks, where original/source string only has \n\n characters. It gets<br>
> rendered as plain text in About KDE view in apps like Arianna.<br>
<br>
In the meantime it was reported also on the Italian mailing list (and through<br>
a bug) and a fix was committed.<br>
<br>
Ciao<br>
-- <br>
Luigi<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 4<br>
Date: Thu, 21 Sep 2023 00:10:37 +0200<br>
From: Albert Astals Cid <<a href="mailto:aacid@kde.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">aacid@kde.org</a>><br>
To: <a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">kde-i18n-doc@kde.org</a><br>
Subject: Re: Bringing a New Language (Sanskrit - India) to KDE<br>
Message-ID: <51372458.Gye5punao9@xps15><br>
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"<br>
<br>
El dimarts, 19 de setembre de 2023, a les 9:42:59 (CEST), Shreekant Kalwar va <br>
escriure:<br>
> Please create a directory for Sanskrit<br>
> <br>
> Some initial translations are available below:<br>
> <br>
> <a href="https://drive.google.com/drive/folders/1-VhvhnAE1qa1K6HUUnR2hLU1c2Y2VQ5g?usp" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://drive.google.com/drive/folders/1-VhvhnAE1qa1K6HUUnR2hLU1c2Y2VQ5g?usp</a><br>
> =drive_link<br>
<br>
<br>
I have added the files to subversion, you did very well for a first <br>
translation, there were only 4 small mistakes<br>
<br>
You translated "Your emails" verbatim, when you have to add your actual email <br>
there<br>
<br>
kio/kio6.po:29(#2)[msgstr]: Invalid email address 'भवतः ईमेलपत्राणि'.   <br>
kxmlgui/kxmlgui6.po:679(#103)[msgstr]: Invalid email address 'भवतः ईमेलपत्राणि'.<br>
<br>
And you had small errors with "html" tags<br>
<br>
kio/kio6.po:2416(#446)[msgstr:168:"< br"]: KDE4 markup: not well-formed <br>
(invalid token).<br>
kio/kio6.po:4877(#878)[msgstr:155:"/qt>"]: KDE4 markup: mismatched tag.<br>
<br>
<br>
Your next step is getting yourself a svn account and managing translations on <br>
your own.<br>
<br>
<a href="https://community.kde.org/Infrastructure/Get_a_Developer_Account" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://community.kde.org/Infrastructure/Get_a_Developer_Account</a><br>
<br>
Also have you checked <a href="https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/</a> ? <br>
It's pretty long but also pretty good and detailed on how our workflow works.<br>
<br>
About questions for the workflow please email the kde-i18n-doc so others can <br>
also help you (and be a bit more patient waiting for answers ;)).<br>
<br>
Welcome to KDE!<br>
<br>
Cheers,<br>
  Albert<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 5<br>
Date: Thu, 21 Sep 2023 08:22:28 +0530<br>
From: Shreekant Kalwar <<a href="mailto:skkalwar999@gmail.com" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">skkalwar999@gmail.com</a>><br>
To: <a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">kde-i18n-doc@kde.org</a><br>
Subject: Get an Admin User ID<br>
Message-ID:<br>
        <CAKPrUqCfQHEKG8YB14Q0SXX2f3=<a href="mailto:HzR3tbOitnuF3yqkvW63hDw@mail.gmail.com" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">HzR3tbOitnuF3yqkvW63hDw@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Hii,<br>
<br>
Please someone tell me what is the process of getting a admin userid and<br>
password for KDE localisation...<br>
<br>
Thanks the first commit for Sanskrit was successful ❤️<br>
<br>
I have read that after the First commit we can upload .po files by own. How<br>
that works? Please enlighten me.<br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20230921/ef3f5e0e/attachment-0001.htm" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20230921/ef3f5e0e/attachment-0001.htm</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 6<br>
Date: Thu, 21 Sep 2023 07:14:38 +0200<br>
From: aronkvh <<a href="mailto:aronkvh@gmail.com" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">aronkvh@gmail.com</a>><br>
To: KDE i18n-doc <<a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">kde-i18n-doc@kde.org</a>><br>
Subject: Re: Get an Admin User ID<br>
Message-ID:<br>
        <CA+Y0BaqdCjY=<a href="mailto:eNfmZtUNiZpc9Y2LFO9ng2tYMRsUCB9NaejC6g@mail.gmail.com" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">eNfmZtUNiZpc9Y2LFO9ng2tYMRsUCB9NaejC6g@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Hi Sheerkant,<br>
<br>
The usual process is to apply for a Developer Account. See<br>
<a href="https://community.kde.org/Infrastructure/Get_a_Developer_Account" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://community.kde.org/Infrastructure/Get_a_Developer_Account</a> .<br>
<br>
Regards,<br>
Áron<br>
<br>
Shreekant Kalwar <<a href="mailto:skkalwar999@gmail.com" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">skkalwar999@gmail.com</a>> ezt írta (időpont: 2023. szept.<br>
21., Cs 4:53):<br>
<br>
> Hii,<br>
><br>
> Please someone tell me what is the process of getting a admin userid and<br>
> password for KDE localisation...<br>
><br>
> Thanks the first commit for Sanskrit was successful ❤️<br>
><br>
> I have read that after the First commit we can upload .po files by own.<br>
> How that works? Please enlighten me.<br>
><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20230921/fb0db02e/attachment-0001.htm" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20230921/fb0db02e/attachment-0001.htm</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Subject: Digest Footer<br>
<br>
_______________________________________________<br>
kde-i18n-doc mailing list<br>
<a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org" rel="noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">kde-i18n-doc@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc" rel="noreferrer noreferrer noreferrer noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc</a><br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
End of kde-i18n-doc Digest, Vol 246, Issue 10<br>
*********************************************<br>
</blockquote></div>