<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le dim. 19 mars 2023 à 21:52, Karl Ove Hufthammer <<a href="mailto:karl@huftis.org">karl@huftis.org</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Johnny Jazeix skreiv 19.03.2023 10:59:<br>
> Usually, we write in the announcement news which languages are <br>
> translated (splitting between fully and partially translated) so we <br>
> usually wait until the release to make it.<br>
><br>
> Maybe, it's not important to have the percentage for each language and <br>
> we could only have the list of all the supported languages so we can <br>
> write it in advance (assuming no new language will be added between <br>
> the freeze and the release, but it has already happened) or we can <br>
> have a partial news for translation (without the languages status and <br>
> this could be added once we know)?<br>
<br>
Yes, it’s (much) better for us translators to have have access to the <br>
new announcement strings in advance. It takes time to translate the <br>
strings, and not all translators are available for translation work at <br>
(or shortly after) the release date.<br>
<br>
<br>
-- <br>
Karl Ove Hufthammer<br>
<br></blockquote><div><br></div><div>I totally understand and agree with you. We've discussed with Timothée and we probably found a solution but we are too short on time to implement it in this release so it will be for the next one.</div><div><br></div><div>Cheers,</div><div>Johnny</div><div><br></div><div>ps: the idea is to write: tr("this version is fully translated in %d languages").arg(count), and display a list of all the fully translated languages in their native writing (so like in <a href="https://invent.kde.org/education/gcompris/-/blob/master/src/core/LanguageList.qml#L35">https://invent.kde.org/education/gcompris/-/blob/master/src/core/LanguageList.qml#L35</a>). Same for the partially translated and the only string to translate would be "%s (%d%)" with a translator comment: "the first string corresponds to the language written in its native language and the %d% is the percentage of this locale translated".</div><div>So this way, we can have a generic list and the percentages would be filled in the code part and if a language status changes, it should be transparent on the translation side.</div></div></div></div>