<html><head></head><body><div class="ydp7991aa90yahoo-style-wrap" style="font-family:Helvetica Neue, Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:16px;"><div></div>
        <div><br></div><div dir="ltr" data-setdir="false">Forgot one more translation string:</div><div dir="ltr" data-setdir="false"><br></div><div dir="ltr" data-setdir="false"><span>"<time> <timezone> in <timezone>" is the user help that explains what query they can type to invoke the runner<span><span>. </span></span>Here you should simply translate the placeholder words as you would use them in the accompanying explanation as well as the "in" word, and keep the "<" ">" as they are. I see now that the<span><span><span><span> comment I gave in the translation string did not make this clear</span></span>. </span></span>Eg the expected German translation of that string is: "<Zeit> <Zeitzone> nach <Zeitzone>".<br></span></div><div dir="ltr" data-setdir="false"><span><br></span></div><div dir="ltr" data-setdir="false"><span>I hope this clears things up.<br></span></div>
        
        </div><div id="yahoo_quoted_6874882791" class="yahoo_quoted">
            <div style="font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;color:#26282a;">
                
                <div>
                    Am Donnerstag, 9. Februar 2023 um 23:09:39 MEZ hat Albert Astals Cid <aacid@kde.org> Folgendes geschrieben:
                </div>
                <div><br></div>
                <div><br></div>
                <div><div dir="ltr">El dijous, 9 de febrer de 2023, a les 18:40:34 (CET), Natalie Clarius va <br clear="none">escriure:<br clear="none">> Dear translators,<br clear="none">> I authored the recently added time zone conversion feature for the date-time<br clear="none">> runner. It was brought to my attention that the way the input is parsed<br clear="none">> poses some problems for translation into various languages. I actually<br clear="none">> intended to make the syntax not too natural-language-y, and we decided to<br clear="none">> go with a format similar to what we already have in the unit conversion<br clear="none">> runner. The discussion can be found here:<br clear="none">> <a shape="rect" href="https://invent.kde.org/plasma/kwin/-/merge_requests/2587 " target="_blank">https://invent.kde.org/plasma/kwin/-/merge_requests/2587 </a>But it appears<br clear="none">> that I did not succeed in making it independent enough of peculiarities of<br clear="none">> English syntax after all.<br clear="none">> <br clear="none">> Could you point out which assumptions about the input format are especially<br clear="none">> problematic for translation, and how this could possibly be handled in a<br clear="none">> better way? <br clear="none"><br clear="none">Are you expecting all the translators to understand C++ code?<br clear="none"><br clear="none">Please explain how the input format works in words non-coders can understand <br clear="none">:)<br clear="none"><br clear="none">Best Regards,<br clear="none">  Albert<div class="yqt5431415681" id="yqtfd11356"><br clear="none"><br clear="none">> Cheers,Natalie<br clear="none"><br clear="none"><br clear="none"><br clear="none"><br clear="none"></div></div></div>
            </div>
        </div></body></html>