<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <div class="moz-cite-prefix">El 23/11/22 a les 22:16, Matjaž Jeran
      ha escrit:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite" cite="mid:4475218.LvFx2qVVIh@pc11">
      <pre class="moz-quote-pre" wrap="">Slovenian team is trying to translate the documentation for Kdenlive and Krita.
After translating number of files, we received a large number (106) of error messages for the .po files on 
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/sl/documentation-docs-kdenlive-org/">https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/sl/documentation-docs-kdenlive-org/</a>
and
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/sl/websites-krita-org/">https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/sl/websites-krita-org/</a>

See <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://l10n.kde.org/check-kde-tp-results/trunk-kf5/sl/messages.html">https://l10n.kde.org/check-kde-tp-results/trunk-kf5/sl/messages.html</a></pre>
    </blockquote>
    <p>It's important maintain the backquote marks from original message
      in your translations. For example
      (docs_kdenlive_org_importing_and_assets_management___capturing.po):</p>
    <span class="pygments-kd">#:
      ../../importing_and_assets_management/capturing.rst:32</span><br>
    <span class="pygments-kt">#, fuzzy</span><span class="pygments-kd"></span><br>
    <span class="pygments-nv">msgid</span> <span class="pygments-s">""</span><br>
    <span class="pygments-s">"You configure video capturing from
      :menuselection:`Settings --> Configure "</span><br>
    <span class="pygments-s">"Kdenlive --> Capture` (more on this
      :ref:`configure_kdenlive`)."</span><br>
    <span class="pygments-nv">msgstr</span> <span class="pygments-s">""</span><br>
    <span class="pygments-s">"Konfigurirate video zajemanje iz
      :menuselection:'Nastavitve --> Konfiguriraj "</span><span
      class="pygments-s"></span><span class="pygments-s"></span><span
      class="pygments-s"></span><br>
    <span class="pygments-s">"Kdenlive --> Capture' (več o tem
      :ref:'configure_kdenlive')."</span>
    <p><span class="pygments-s">Above translation isn't correct because
        backquotes (`) were replaced by quotes ('). Please, change these
        quotes to backquotes.</span></p>
    <p><span class="pygments-s">Hope this helps,</span></p>
    <p><span class="pygments-s">Josep M. Ferrer<br>
      </span></p>
    <p><span class="pygments-s"><br>
      </span></p>
    <blockquote type="cite" cite="mid:4475218.LvFx2qVVIh@pc11">
      <pre class="moz-quote-pre" wrap="">

We did some research and we suspect that the structure of maps for localization is incomplete. In comparison with other languages e.g. Slovakian there are two maps missing:
sl/LC_MESSAGES in <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://invent.kde.org/documentation/docs-kdenlive-org/-/tree/master/locale">https://invent.kde.org/documentation/docs-kdenlive-org/-/tree/master/locale</a>
and
sl/LC_MESSAGES in <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://invent.kde.org/documentation/docs-krita-org/-/tree/master/locale">https://invent.kde.org/documentation/docs-krita-org/-/tree/master/locale</a>

Is my hypothesis correct?
If yes - can somebody add these two maps in place (and make other changes if necessary)

Thanks for your help
Matjaž Jeran


</pre>
    </blockquote>
    <p><br>
    </p>
  </body>
</html>