<div dir="auto"><div><br><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Sun, Sep 20, 2020, 18:30 Karl Ove Hufthammer <<a href="mailto:karl@huftis.org">karl@huftis.org</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Yaron Shahrabani skreiv 17.09.2020 12:23:<br>
> What about collaboration? Suggestions? Screenshots for context?<br>
> Using offline tools makes the translators a bunch of individuals doing <br>
> some work, […]<br>
<br>
I don’t agree. Offline translators have for decades collaborated using <br>
mailing lists, IRC, instant messaging and even physical meetings. There <br>
are many advantages of these forms of communication. Mailing lists are <br>
excellent for longer discussions, where a large number of individuals <br>
can participate (or just observe what is being discussed). IRC is <br>
excellent for quicker or shorter discussions, perhaps with a more <br>
limited audience. Instant messaging is excellent for one-on-one <br>
mentoring of new translators. And I guess physical meetings are <br>
excellent for all of the above.<br></blockquote></div></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Well, having another way of communication can't possibly damage the former ones, I'm an open source translator for over 20 years, trust me, you were depicting a very optimistic scenario, and it might still happen in certain communities but I can assure you it's not the case when it comes to Hebrew and several other communities I know.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Mentoring becomes much easier when you can simply allow suggestions you can approve manually and add comments as needed, offline possibilities are still on the table, the wonderful thing is that you can choose.</div><div dir="auto"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br>
<br>
-- <br>
Karl Ove Hufthammer<br>
<br>
</blockquote></div></div></div>