<div dir="auto"><div><br><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Thu, Sep 17, 2020, 21:31 Josep Ma. Ferrer <<a href="mailto:txemaq@gmail.com">txemaq@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">El 17/9/20 a les 12:23, Yaron Shahrabani ha escrit:<br>
> [...]<br>
> It's a different approach, not all TM tools are created equal and I<br>
> understand that some of you experienced some of these tools but I<br>
> assure you that Weblate is far different than Zanata or Launchpad, it<br>
> truly works for the translator and has tight git integration<br>
> (configurable), the overhead is decreased dramatically, just give it a<br>
> try.<br>
<br>
I did a test comparing Lokalize and Weblate. Starting point in both<br>
cases is an open file to translate, and I tried to see the first 10<br>
messages of each file, a common task doing translations.<br>
<br>
- Lokalize: I have pressed the PgDn key 10 times to jump to the next<br>
message, and each jump is instantaneous<br>
<br>
- Weblate: I have pressed the "Skip" button 10 times to jump to the next<br>
message. From pressing the button to showing the next message there is<br>
an average delay of 2.70 seconds. With a translation like Amarok (2639<br>
messages) this is an overall delay of almost 2 hours. Tested with a<br>
100Mbit/s optical fiber connection.<br>
<br>
So, Weblate has some positive points but also some negative points. And<br>
each team must decide if they use an online tool after some hard<br>
thoughts, so Weblate or other online tools must be opt-in.<br></blockquote></div></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Can be optimized, depends on server resources, I conducted some tests with LXQt Weblate (I'm helping with the provisioning and migration progress), it can be pretty fast but requires some optimizations.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Hosted Weblate is nothing to compare to, it's on a best effort basis and doesn't reflect the true performance, Fedora infra is slightly better and the performance keeps getting better over time.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Offline tools are great for some and I know all their strengths (I've worked offline for many years) but they generate unnecessary overhead, translators should focus on translating in the most convenient and straightforward way, I truly believe online tools will keep improving and as you can see on Weblate's GitHub project.</div><div dir="auto"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br>
Josep Ma. Ferrer<br>
<br>
>     [...]<br>
><br>
</blockquote></div></div></div>