<!DOCTYPE html><html><head><title></title></head><body><div>Hallo in die Runde!<br></div><div>Um die Diskussion aus <a href="https://phabricator.kde.org/D30867">D30867</a> offiziell zu machen, hier nun eine Mail an die Liste:</div><div>Ich schlage vor, "game controller"/"controller" (wenn eine "Fernbedienung zum Spielen" gemeint ist) mit "Controller" zu übersetzen.</div><div><br></div><div>Aktueller Stand:</div><ul><li><i><b>bluedevil</b>/kcm-bluetooth.po</i>: "Spielcontroller"</li><li><i><b>plasma-desktop</b>/plasma-desktop._json_.po</i> und <i><b>plasma-desktop</b>/plasma-desktop._desktop_.po</i>: "Gamecontroller"</li><li><i><b>plasma-desktop</b>/kcm_gamecontroller.po</i>, <i><b>websites-kde-org</b>/www_www.po</i> und <i><b>plasma-bigscreen</b>/kcm_mediacenter_bluetooth.po</i>: "Controller"</li><li>In <i><b>docmessages</b>/*</i> findet sich hauptsächlich "Gamecontroller"</li></ul><div>Ich wäre für "Controller" als Übersetzung, meiner Meinung nach hat sich der Begriff verbreitet ins Deutsche eingebürgert.<br></div><div><br></div><div>Alex schrieb in dem oben verlinkten RR:</div><blockquote type="cite"><div>Ich bin für „Spiel<b>e</b>-Controller“-Variante (<a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Gamecontroller">https://de.wikipedia.org/wiki/Gamecontroller</a>).</div><div> In einem Modul, wo es nur um Spiele-Controller geht, könnte man auch
einfach Controller verwenden. Hier wäre „Spiele-“-Präfix notwendig, m.
M. n.</div><div> Bindestrich ist wichtig, da wir ein deutsches und ein englisches Wort verbinden.<br></div></blockquote><div>Welche andere Art von Controller meinst du, Alex? Meiner Meinung nach werden wir keine Probleme mit dem Wort "<a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Mikrocontroller">Mikrocontroller</a>" haben, denn aufgrund der Unterschiede zwischen den beiden Dingen werden sie sehr selten bis gar nicht in dem gleichen Modul auftauchen, denke ich.</div><div>Meinungen dazu?</div><div><br></div><div>LG</div><div>Philipp</div></body></html>