<table><tr><td style="">bxela added inline comments.
</td><a style="text-decoration: none; padding: 4px 8px; margin: 0 8px 8px; float: right; color: #464C5C; font-weight: bold; border-radius: 3px; background-color: #F7F7F9; background-image: linear-gradient(to bottom,#fff,#f1f0f1); display: inline-block; border: 1px solid rgba(71,87,120,.2);" href="https://phabricator.kde.org/D30579">View Revision</a></tr></table><br /><div><strong>INLINE COMMENTS</strong><div><div style="margin: 6px 0 12px 0;"><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30579#inline-180825">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">daphipz</span> wrote in <span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kdesvn._desktop_.po:89</span></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px; color: #74777D;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">unversionierten?</p></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Ich würde zunächst „nicht versioniert“ drin lassen. Begründung:</p>

<ul class="remarkup-list">
<li class="remarkup-list-item">diese Übersetzung wird mehrfach in <tt style="background: #ebebeb; font-size: 13px;">kdesvn</tt>-Dateien verwendet, auch in der Dokumentation → wenn man „nicht versioniert“ zu „unversioniert“ ändern möchte, muss man dies konsequent überall in <tt style="background: #ebebeb; font-size: 13px;">kdesvn</tt>tun → eine Extra-Einreichung wäre notwendig</li>
<li class="remarkup-list-item">die Übersetzung „nicht versioniert“ ist nicht falsch</li>
</ul></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30579#inline-180827">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">daphipz</span> wrote in <span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kdesvn._desktop_.po:159</span></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px; color: #74777D;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">"In einer angegebenen Arbeitskopie zu einem […]"</p>

<p style="padding: 0; margin: 8px;">Man verlässt die Arbeitskopie ja nicht, man wechselt nur den Zweig</p></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><blockquote style="border-left: 3px solid #a7b5bf; color: #464c5c; font-style: italic; margin: 4px 0 12px 0; padding: 4px 12px; background-color: #f8f9fc;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Man verlässt die Arbeitskopie ja nicht, man wechselt nur den Zweig</p></blockquote>

<p style="padding: 0; margin: 8px;">Da bin ich mir nicht so sicher:</p>

<ul class="remarkup-list">
<li class="remarkup-list-item">„<em>Der Befehl svn switch überführt eine bestehende Arbeitskopie, so dass sie einen anderen Zweig repräsentiert</em>“ ← Zitat aus <a href="https://svnbook.red-bean.com/de/1.8/svn.branchmerge.switchwc.html" class="remarkup-link" target="_blank" rel="noreferrer">https://svnbook.red-bean.com/de/1.8/svn.branchmerge.switchwc.html</a></li>
<li class="remarkup-list-item"><tt style="background: #ebebeb; font-size: 13px;">svn help switch</tt> → "… is the way to move a working copy to a branch …"</li>
</ul>

<p style="padding: 0; margin: 8px;">Ich schlage folgende neue Übersetzung vor: "<em>Gegebene Arbeitskopie zu einem anderen Zweig überführen</em>"</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30579#inline-180828">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">daphipz</span> wrote in <span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kdesvn._desktop_.po:205</span></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px; color: #74777D;"><ul class="remarkup-list">
<li class="remarkup-list-item">"nicht versioniert" → unversioniert?</li>
<li class="remarkup-list-item">anlegen → auschecken</li>
</ul></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Ich würde zunächst „nicht versioniert“ drin lassen. Begründung siehe oben.</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30579#inline-180835">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">daphipz</span> wrote in <span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kdesvn.po:136</span></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px; color: #74777D;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Zum → Zu, aber das ist wahrscheinlich einfach persönliche Präferenz. Wäre auch mit deiner Idee einverstanden.</p></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Suche nach "Zu Repository" in der Lokalize-Datenbank liefert keine Ergebnisse ;-)</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30579#inline-180840">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">daphipz</span> wrote in <span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kdesvn.po:244</span></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px; color: #74777D;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Weiter unten wird das Nomen "dump" mit "Abzug" übersetzt, In der SVN-Dokumentation ist von "Auszug" die Rede: <a href="https://svnbook.red-bean.com/de/1.7/svn.reposadmin.maint.html#svn.reposadmin.maint.migrate" class="remarkup-link" target="_blank" rel="noreferrer">https://svnbook.red-bean.com/de/1.7/svn.reposadmin.maint.html#svn.reposadmin.maint.migrate</a></p>

<p style="padding: 0; margin: 8px;">→ "Abzugsdatei [oder Auszugsdatei] eines Repositorys erstellen"?</p>

<p style="padding: 0; margin: 8px;">Falls "Auszugsdatei", müsste man die restliche Übersetzung anpassen - ist aber halt der Begriff, der in der offiziellen Dokumentation verwendet wird...</p></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Mit dem „dump“ würde ich mich im 2. Teil (nächste Einreichung) beschäftigen.</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30579#inline-180841">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">daphipz</span> wrote in <span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kdesvn.po:250</span></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px; color: #74777D;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Weiter unten wird das Nomen "dump" mit "Abzug" übersetzt, In der SVN-Dokumentation ist von "Auszug" die Rede: <a href="https://svnbook.red-bean.com/de/1.7/svn.reposadmin.maint.html#svn.reposadmin.maint.migrate" class="remarkup-link" target="_blank" rel="noreferrer">https://svnbook.red-bean.com/de/1.7/svn.reposadmin.maint.html#svn.reposadmin.maint.migrate</a></p>

<p style="padding: 0; margin: 8px;">→ "Erstellt eine Abzugsdatei [oder Auszugsdatei] aus einem Repository"?</p>

<p style="padding: 0; margin: 8px;">Falls "Auszugsdatei", müsste man die restliche Übersetzung anpassen - ist aber halt der Begriff, der in der offiziellen Dokumentation verwendet wird...</p></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Mit dem „dump“ würde ich mich im 2. Teil (nächste Einreichung) beschäftigen.</p></div></div></div></div></div><br /><div><strong>REPOSITORY</strong><div><div>R883 Subversion</div></div></div><br /><div><strong>REVISION DETAIL</strong><div><a href="https://phabricator.kde.org/D30579">https://phabricator.kde.org/D30579</a></div></div><br /><div><strong>To: </strong>bxela, kde-i18n-de, daphipz<br /><strong>Cc: </strong>daphipz, felf, kde-i18n-de<br /></div>