<table><tr><td style="">bxela added a comment.
</td><a style="text-decoration: none; padding: 4px 8px; margin: 0 8px 8px; float: right; color: #464C5C; font-weight: bold; border-radius: 3px; background-color: #F7F7F9; background-image: linear-gradient(to bottom,#fff,#f1f0f1); display: inline-block; border: 1px solid rgba(71,87,120,.2);" href="https://phabricator.kde.org/D30556">View Revision</a></tr></table><br /><div><div><p>Hallo Daniel,<br />
willkommen im deutschen KDE-Übersetzungsteam!<br />
Ich bin beim Korrekturlesen deiner Übersetzung, da die Änderungen sehr umfangreich sind, wird's dauern. Deswegen schicke ich dir meine Kommentare/Korrektur- und Verbessurungsvorschläge zu bereits gelesenen Zeilen.<br />
Gruß<br />
Alexander</p></div></div><br /><div><strong>INLINE COMMENTS</strong><div><div style="margin: 6px 0 12px 0;"><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180417">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:355</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgstr ""
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(251, 175, 175, .7);">"D<span class="bright">ie D</span>atei mit dem lokalen Farbschema kann nicht geöffnet werden.\n"
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">"Datei mit dem lokalen Farbschema kann nicht geöffnet werden.\n"
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">"Schema lässt sich nicht speichern."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Diesen und viele weiteren Sätze hast du gekürzt (Artikel entfernt, teilweise auch Verben). Gibt es einen Grund dafür?</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180419">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:548</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgid "Loading of the image %1 failed."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(251, 175, 175, .7);">msgstr "<span class="bright">Das </span>Laden des Bildes %1<span class="bright"> ist</span> fehlgeschlagen."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">msgstr "Laden des Bildes %1 fehlgeschlagen."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Ein Verb aus einer kurzen Meldung auszulassen geht noch, aus einem vollständigen Satz (mit dem Punkt abgeschlossen) ist grenzwertig m.M.n. Warten wir mal ab, was die anderen dazu sagen.</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180420">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:880</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgid "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert CR2/NEF to JPEG."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(251, 175, 175, .7);">msgstr "<span class="bright">Die </span>Programme „cdraw“ und „cjpeg“ <span class="bright">wurden </span>nicht gefunden. Bitte installier<span class="bright">en Si</span>e die erforderlichen Programme zur Umwandlung des Formats CR2/NEF zu JPEG."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">msgstr "Programme „cdraw“ und „cjpeg“ nicht gefunden. Bitte installiere die erforderlichen Programme zur Umwandlung des Formats CR2/NEF zu JPEG."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Bei der deutschen Übersetzungen (zumind. bei KDE) wir der Anwender gesiezt, Ausnahmen: <a href="https://community.kde.org/KDE_Localization/de/DuUebersetzungen" class="remarkup-link" target="_blank" rel="noreferrer">https://community.kde.org/KDE_Localization/de/DuUebersetzungen</a></p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180418">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:1067</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgid "Loading images..."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(251, 175, 175, .7);">msgstr "Bilder werden geladen<span class="bright"> </span>..."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">msgstr "Bilder werden geladen..."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><ul class="remarkup-list">
<li class="remarkup-list-item">Im Gegensatz zu engl. Strings wird in deutscher Übersetzung Platz zw. dem Satz und drei Punkten (oder Auslassungszeichen) gelassen. Auslassungszeichen, welches direkt an einem Wort hängt, hat nämlich andere Bedeutung, z. B. „Besserwiss…“ ;-)</li>
<li class="remarkup-list-item">bei KDE wird Ellipse (…) anstatt der drei Punkte/Auslassungszeichen verwendet. Die Ellipse bekommt man, indem man AltGr+. drückt (siehe <a href="https://community.kde.org/KDE_Localization/de/Sonderzeichen" class="remarkup-link" target="_blank" rel="noreferrer">https://community.kde.org/KDE_Localization/de/Sonderzeichen</a> und <a href="https://develop.kde.org/hig/text_and_labels/" class="remarkup-link" target="_blank" rel="noreferrer">https://develop.kde.org/hig/text_and_labels/</a>)</li>
<li class="remarkup-list-item">damit die Ellipse bei einen Umbruch des Satzes nicht alleine auf der nächsten Zeile landet, verwendet man davor anstatt eines Leerzeichens ein Non-Brake-Space (NBSP)</li>
</ul>
<p style="padding: 0; margin: 8px;">Zusammengefasst: "Bilder werden geladen..." muss zu "Bilder werden geladen …" geändert werden.</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180421">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:1802</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgid "Loading of the image of object %1 failed."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(251, 175, 175, .7);">msgstr "<span class="bright">Das </span>Laden des Bilds vom Objekt %1<span class="bright"> ist</span> fehlgeschlagen."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">msgstr "Laden des Bilds vom Objekt %1 fehlgeschlagen."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">siehe weiter meinen Kommentar weiter oben (vollständiger Satz ohne Verb)</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180422">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:2189</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgid "Reverse"
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(251, 175, 175, .7);">msgstr "Ri<span class="bright">verside</span>"
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">msgstr "Ri<span class="bright">chtung umkehren</span>"
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">eigentlich nur „Umkehren“. Meinst du (als Kstars-Benutzer), dass dies so besser passt?</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180423">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:4343</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgid "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will result in permanent eye damage!"
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(251, 175, 175, .7);">msgstr "Warnung:Der Blick in die Sonne ohne geeignete Sonnenfilter ist gefährlich und führt zu dauerhaften Augenschäden."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">msgstr "Warnung:<span class="bright"> </span>Der Blick in die Sonne ohne geeignete Sonnenfilter ist gefährlich und führt zu dauerhaften Augenschäden."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">"… führt zu dauerhaften Augenschäden." → Ist das so? Wenn nicht, dann würde ich "… kann zu dauerhaften Augenschäden führen." schreiben.</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180424">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:7164</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgid "Capturing image..."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(251, 175, 175, .7);">msgstr "Bild wird aufgenommen<span class="bright"> </span>..."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">msgstr "Bild wird aufgenommen..."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">NBSP+Ellipse, siehe meinen Kommentar weiter oben</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180425">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:7178</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgstr ""
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">"In den angegebenen Verzeichnissen wurden keine Indexdateien auf deinem System gefunden. Bitte lade Indexdateien herunter oder füge das richtige Verzeichnis zur Liste hinzu."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><ul class="remarkup-list">
<li class="remarkup-list-item">„directory“ → „Ordner“, siehe <a href="https://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen" class="remarkup-link" target="_blank" rel="noreferrer">https://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen</a></li>
<li class="remarkup-list-item">"In den angegebenen Ordnern Ihres Systems wurden keine Indexdateien gefunden. Bitte laden Sie … fügen Sie den richtigen Ordner …"</li>
</ul></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180416">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:7315</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgstr ""
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">"Bitte überprüfe, dass genügend Sterne im Bild vorhanden sind, das angegebene Gesichtsfeld (FOV) korrekt ist und die erforderlichen Indexdateien installiert sind. Aktiviere die Alignment-Protokollierung im Setup-Tab -> Logs, um detaillierte Informationen zum Fehler zu erhalten."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><ul class="remarkup-list">
<li class="remarkup-list-item">"Bitte überprüfen Sie, <del>dass</del><strong>ob</strong> …"</li>
<li class="remarkup-list-item">"… Aktivieren Sie …"</li>
<li class="remarkup-list-item">„Setup“ wird bei kde-l10n-de als „Einrichtung“ bzw. „einrichten“ übersetzt, „Tab“ als „Unterfenster“ bzw. „Karteireiter“, siehe <a href="https://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen" class="remarkup-link" target="_blank" rel="noreferrer">https://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen</a> → „Setup Tab“ könnte man also als „Einrichtung“-Unterfenster oder „Einrichtungsunterfenster“ übersetzen …</li>
<li class="remarkup-list-item">„Log“ → „Protokoll“</li>
<li class="remarkup-list-item">anstatt von „->“ verwenden wir hier „→“ (AltGr+I)</li>
<li class="remarkup-list-item">„Alignment“ → geht es hier um „Ausrichtung“ oder um „Abstimmung“?</li>
</ul></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180426">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:7485</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgid "Capture error. Aborting..."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(251, 175, 175, .7);">msgstr "Aufnahmefehler. Abbruch<span class="bright"> </span>..."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">msgstr "Aufnahmefehler. Abbruch..."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">NBSP+Ellipse</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180427">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:7660</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(251, 175, 175, .7);">msgstr "<span class="bright">Die </span>Aufnahme läuft noch, erneuter Versuch in %1 Sekunden<span class="bright"> </span>..."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">msgstr "Aufnahme läuft noch, erneuter Versuch in %1 Sekunden..."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">NBSP+Ellipse</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180428">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:8368</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgid "Failed to save alignment list"
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(251, 175, 175, .7);">msgstr "<span class="bright">Das </span>Speichern der Ausrichtungsliste<span class="bright"> ist</span> fehlgeschlagen."
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">msgstr "Speichern der Ausrichtungsliste fehlgeschlagen."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">der Punkt am Ende muss weg, ist auch im engl. String nicht drin</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180429">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:9528</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgstr ""
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">"Keine Verzeichnisse für Indexdateien konfiguriert."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><ul class="remarkup-list">
<li class="remarkup-list-item">"Keine Ordner …" (siehe Standardübersetzungen)</li>
<li class="remarkup-list-item">Ist bei dir in Lokalize → Projekt → Projekt einrichten → „Zeilenumbruch = -1“ eingestellt?</li>
</ul>
<p style="padding: 0; margin: 8px;">Dann sollten eigentlich msgstr komplett auf einer Zeile sein (hier auf 2)</p></div></div><br /><div style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" href="https://phabricator.kde.org/D30556#inline-180430">View Inline</a><span style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">kstars.po:9536</span></div>
<div style="font: 11px/15px "Menlo", "Consolas", "Monaco", monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; ">msgstr ""
</div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);">"Kein beschreibbares Verzeichnis für Indexdateien gefunden."
</div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">"… <del>Verzeichnis</del>Ordner …"</p></div></div></div></div></div><br /><div><strong>REPOSITORY</strong><div><div>R883 Subversion</div></div></div><br /><div><strong>REVISION DETAIL</strong><div><a href="https://phabricator.kde.org/D30556">https://phabricator.kde.org/D30556</a></div></div><br /><div><strong>To: </strong>danielkauser, kde-i18n-de<br /><strong>Cc: </strong>bxela, kde-i18n-de<br /></div>