<html>
<body>
<div style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, Sans-Serif;">
<table bgcolor="#f9f3c9" width="100%" cellpadding="12" style="border: 1px #c9c399 solid; border-radius: 6px; -moz-border-radius: 6px; -webkit-border-radius: 6px;">
<tr>
<td>
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
<a href="https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/">https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/</a>
</td>
</tr>
</table>
<br />
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<p style="margin-top: 0;">On February 19th, 2017, 8:06 p.m. UTC, <b>Claus Rüdinger</b> wrote:</p>
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<table width="100%" border="0" bgcolor="white" style="border: 1px solid #C0C0C0; border-collapse: collapse; margin: 2px padding: 2px;">
<thead>
<tr>
<th colspan="4" bgcolor="#F0F0F0" style="border-bottom: 1px solid #C0C0C0; font-size: 9pt; padding: 4px 8px; text-align: left;">
<a href="https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line33" style="color: black; font-weight: bold; text-decoration: underline;">branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po</a>
<span style="font-weight: normal;">
(Diff revision 2)
</span>
</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<th bgcolor="#f0f0f0" style="border-right: 1px solid #C0C0C0;" align="right"><font size="2">33</font></th>
<td bgcolor="#ffffff" width="50%"><pre style="font-size: 8pt; line-height: 140%; margin: 0; "><span class="nv">msgstr</span> <span class="s">"Der Prozess zum Einbinden der Freigabe ist abgestürzt."</span></pre></td>
<th bgcolor="#f0f0f0" style="border-left: 1px solid #C0C0C0; border-right: 1px solid #C0C0C0;" align="right"><font size="2">33</font></th>
<td bgcolor="#ffffff" width="50%"><pre style="font-size: 8pt; line-height: 140%; margin: 0; "><span class="nv">msgstr</span> <span class="s">"Der Prozess zum Einbinden der Freigabe ist abgestürzt."</span></pre></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<pre style="white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">'Der Einbindevorgang' oder '-prozess ist abgestürzt.'? </p>
<p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Generell stellt sich die Frage, ob 'mount' = 'einbinden' so günstig ist? Denn es gibt kein eindeutiges Pendant für 'unmount' = 'ausbinden'(?, geht nicht) 'entbinden'(?, mißverständlich).
Hier wird es mit 'Einbindung lösen' umschrieben, was dann z. B. in Linie 48 so sperrige Formulierungen wie 'Der Prozess zum Lösen der Einbindung' zur Folge hat.
Warum hat man sich nicht für 'ein-' und 'aushängen' entschieden?</p></pre>
</blockquote>
<p>On February 20th, 2017, 7:46 p.m. UTC, <b>Alexander Reinholdt</b> wrote:</p>
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<pre style="white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Ja, die Übersetzung hört sich besser an. Ich tendiere zu 'Einbindevorgang'.</p>
<p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Tatsächlich hatte ich früher 'mount' und 'unmount' mit 'einhängen' und 'aushängen' übersetzt, wurde aber gebeten, mich an die Standardübersetzungen zu halten (https://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen), was ich auch gern getan haben. Dort wird 'mount' als 'einbinden' übersetzt. Für 'u(n)mount' gibt es aber leider keine entsprechende Standardvorgabe, was zu so seltsamen Konstrukten führt. Ich habe keine Probleme damit, wieder 'einhängen' und 'aushängen' zu nehmen, wenn das akzeptiert wird.</p></pre>
</blockquote>
<p>On February 20th, 2017, 10:44 p.m. UTC, <b>Claus Rüdinger</b> wrote:</p>
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<pre style="white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Wenn ich's mir recht überlege, wäre 'entbinden' sprachlich ja durchaus korrekt. 'Ich binde jemand in etwas ein und entbinde ihn davon' </p>
<p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Wird aber vermutlich nicht mehrheitsfähig ;)</p></pre>
</blockquote>
<p>On February 22nd, 2017, 5:50 a.m. UTC, <b>Burkhard Lück</b> wrote:</p>
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<pre style="white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">https://wiki.gnome.org/de/StandardUebersetzungen
GNOME benutzt auch einhängen/aushängen</p>
<p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Da einhängen/aushängen einige umständliche Konstruktionen mit Einbindung lösen vermeidet, sollten wie die Standardübersetzung ändern.</p></pre>
</blockquote>
</blockquote>
<pre style="margin-left: 1em; white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Gut, danke! Ich habe entsprechend nun 'mount' mit 'einhängen' und 'unmount' mit 'aushängen' übersetzt.</p></pre>
<br />
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<p style="margin-top: 0;">On February 19th, 2017, 8:06 p.m. UTC, <b>Claus Rüdinger</b> wrote:</p>
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<table width="100%" border="0" bgcolor="white" style="border: 1px solid #C0C0C0; border-collapse: collapse; margin: 2px padding: 2px;">
<thead>
<tr>
<th colspan="4" bgcolor="#F0F0F0" style="border-bottom: 1px solid #C0C0C0; font-size: 9pt; padding: 4px 8px; text-align: left;">
<a href="https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line528" style="color: black; font-weight: bold; text-decoration: underline;">branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po</a>
<span style="font-weight: normal;">
(Diff revision 2)
</span>
</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<th bgcolor="#f0f0f0" style="border-right: 1px solid #C0C0C0;" align="right"><font size="2">528</font></th>
<td bgcolor="#ffffff" width="50%"><pre style="font-size: 8pt; line-height: 140%; margin: 0; "><span class="nv">msgstr</span> <span class="s">"Browseliste"</span></pre></td>
<th bgcolor="#f0f0f0" style="border-left: 1px solid #C0C0C0; border-right: 1px solid #C0C0C0;" align="right"><font size="2">528</font></th>
<td bgcolor="#ffffff" width="50%"><pre style="font-size: 8pt; line-height: 140%; margin: 0; "><span class="nv">msgstr</span> <span class="s">"Browseliste"</span></pre></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<pre style="white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">'Browse list' = 'Liste durchstöbern' bzw. 'Liste durchsuchen' oder vielleicht 'In Liste suchen'</p></pre>
</blockquote>
<p>On February 20th, 2017, 7:46 p.m. UTC, <b>Alexander Reinholdt</b> wrote:</p>
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<pre style="white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Nein, hier geht es tatsächlich um die vom Server zurückgemeldete Liste der Server und Freigaben. Die heißt im Englischen 'browse list'. Eine gute deutsche Übersetzung dafür habe ich bisher nicht gefunden. Deswegen dieses Denglisch.</p></pre>
</blockquote>
<p>On February 20th, 2017, 10:44 p.m. UTC, <b>Claus Rüdinger</b> wrote:</p>
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<pre style="white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Wie wäre es denn mit 'Browserergebnisse', wenn es nur darum geht eine vom Netzwerk-Browser erstellte Liste wiederzugeben?</p></pre>
</blockquote>
</blockquote>
<pre style="margin-left: 1em; white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Ich habe hier mal linguee.de bemüht (bei leo.org wird 'browse list' nicht geführt). 'browse list' wird entweder als 'Suchliste' (z. B. bei sophos.de oder microsoft.de), 'Browse-Liste' (z. B. sophos.de) oder einfach als 'Liste' mit einer erklärenden Umschreibung übersetzt. Obwohl ich mich zunächst mit 'Suchliste' nicht anfreunden konnte, denke ich nach längerem Überlegen, dass das wahrscheinlich die beste Übersetzung wäre. Denn der Vorgang, bei dem die Liste entsteht bzw. zurückgegeben wird kann man entweder als Anfrage oder als Suche bezeichnen (Anfrageliste hört sich nicht nur komisch an; es kann sich auch niemand darunter etwas vorstellen...).</p></pre>
<br />
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<p style="margin-top: 0;">On February 19th, 2017, 8:06 p.m. UTC, <b>Claus Rüdinger</b> wrote:</p>
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<table width="100%" border="0" bgcolor="white" style="border: 1px solid #C0C0C0; border-collapse: collapse; margin: 2px padding: 2px;">
<thead>
<tr>
<th colspan="4" bgcolor="#F0F0F0" style="border-bottom: 1px solid #C0C0C0; font-size: 9pt; padding: 4px 8px; text-align: left;">
<a href="https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/2/?file=181763#file181763line1055" style="color: black; font-weight: bold; text-decoration: underline;">branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po</a>
<span style="font-weight: normal;">
(Diff revision 2)
</span>
</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<th bgcolor="#f0f0f0" style="border-right: 1px solid #C0C0C0;" align="right"><font size="2">1055</font></th>
<td bgcolor="#ffffff" width="50%"><pre style="font-size: 8pt; line-height: 140%; margin: 0; "><span class="nv">msgstr</span> <span class="s">"Der Freigabenansicht-KPart von Smb4K"</span></pre></td>
<th bgcolor="#f0f0f0" style="border-left: 1px solid #C0C0C0; border-right: 1px solid #C0C0C0;" align="right"><font size="2">1055</font></th>
<td bgcolor="#ffffff" width="50%"><pre style="font-size: 8pt; line-height: 140%; margin: 0; "><span class="nv">msgstr</span> <span class="s">"Der Freigabenansicht-KPart von Smb4K"</span></pre></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<pre style="white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">'Die Freigabenansicht "KPart" von Smb4K' oder</p>
<p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">'Die KPart-Freigabenansicht von Smb4K'?</p></pre>
</blockquote>
<p>On February 20th, 2017, 7:46 p.m. UTC, <b>Alexander Reinholdt</b> wrote:</p>
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<pre style="white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Hört sich auch nicht wirklich besser an, oder?</p></pre>
</blockquote>
<p>On February 20th, 2017, 10:44 p.m. UTC, <b>Claus Rüdinger</b> wrote:</p>
<blockquote style="margin-left: 1em; border-left: 2px solid #d0d0d0; padding-left: 10px;">
<pre style="white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Neuer Versuch nach Lektüre von https://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kparts/html/index.html, nach der ich zu dem Schluss komme, dass es sich hier um einen Eigennamen handelt, den man nicht deklinieren und auch nicht ans Ende eines zusammengesetzten Substantivs setzen kann.</p>
<p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">'KPart-Freigabenansicht in Smb4K' </p>
<p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Wenn es bei dem jetzigen Vorschlag bleiben soll, würde ich zumindest für die Streichung des Artikels plädieren, denn wer sagt, dass es der oder das KPart oder die KPart(-Anwendung) ist?</p></pre>
</blockquote>
</blockquote>
<pre style="margin-left: 1em; white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Habe das als 'KPart-Freigabenansicht von Smb4K' übersetzt. Mit dem 'in' kann ich mich auch hier nicht so recht anfreunden...</p></pre>
<br />
<p>- Alexander</p>
<br />
<p>On February 20th, 2017, 8:18 p.m. UTC, Alexander Reinholdt wrote:</p>
<table bgcolor="#fefadf" width="100%" cellspacing="0" cellpadding="12" style="border: 1px #888a85 solid; border-radius: 6px; -moz-border-radius: 6px; -webkit-border-radius: 6px;">
<tr>
<td>
<div>Review request for German Translation.</div>
<div>By Alexander Reinholdt.</div>
<p style="color: grey;"><i>Updated Feb. 20, 2017, 8:18 p.m.</i></p>
<div style="margin-top: 1.5em;">
<b style="color: #575012; font-size: 10pt;">Repository: </b>
kde
</div>
<h1 style="color: #575012; font-size: 10pt; margin-top: 1.5em;">Description </h1>
<table width="100%" bgcolor="#ffffff" cellspacing="0" cellpadding="10" style="border: 1px solid #b8b5a0">
<tr>
<td>
<pre style="margin: 0; padding: 0; white-space: pre-wrap; white-space: -moz-pre-wrap; white-space: -pre-wrap; white-space: -o-pre-wrap; word-wrap: break-word;"><p style="padding: 0;text-rendering: inherit;margin: 0;line-height: inherit;white-space: inherit;">Die Übersetzung des stabilen KF5-Zweiges von Smb4K wurde auf den neusten Stand gebracht.</p></pre>
</td>
</tr>
</table>
<h1 style="color: #575012; font-size: 10pt; margin-top: 1.5em;">Diffs</b> </h1>
<ul style="margin-left: 3em; padding-left: 0;">
<li>branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k-core.po <span style="color: grey">(1482973)</span></li>
<li>branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/smb4k.po <span style="color: grey">(1482973)</span></li>
</ul>
<p><a href="https://svn.reviewboard.kde.org/r/7216/diff/" style="margin-left: 3em;">View Diff</a></p>
<h1 style="color: #575012; font-size: 10pt; margin-top: 1.5em;">File Attachments </h1>
<li><a href="https://svn.reviewboard.kde.org/media/uploaded/files/2017/02/20/f081b91f-0ad7-4bd1-9286-89e3c5c7d0fb__smb4k.diff">smb4k.diff</a></li>
<li><a href="https://svn.reviewboard.kde.org/media/uploaded/files/2017/02/20/ceac991b-27ff-4ae4-a07e-cd0a928fb5b4__smb4k.diff">smb4k.diff</a></li>
</ul>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</body>
</html>