<div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">2013/5/10 Frank Steinmetzger <span dir="ltr"><<a href="mailto:Warp_7@gmx.de" target="_blank">Warp_7@gmx.de</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div class="im">On Thu, May 09, 2013 at 08:44:31AM +0200, Willi Burkhardt wrote:<br>
<br>
> Bei der KDE Paketverwaltung Muon bin ich nun schon ein paar mal über den<br>
> Satz:<br>
><br>
><br>
> "Änderungen werden angewandt"<br>
><br>
><br>
> gestolpert. Soweit ich weiss gibt es angewandte Physik und angewandte<br>
> Kunst aber angewandte Änderungen kommen mir so im deutschen ziemlich<br>
> spanisch vor. Mir ist schon klar dass ich nicht ganz den Selben Fall<br>
> präsentiere, aber ich habe keinen online Duden gefunden der angewandte<br>
> Änderungen in den Begriffen führt.<br>
> Darf ich folgende Verbesserung vorschlagen?<br>
><br>
</div>> Im Englischen werden *"changes applied"*<br>
><br>
><br>
> Im Deutschen hingegen werden *"Änderungen durchgeführt"*<br>
><br>
Nunja, der Button in den Dialogen heißt „Anwenden“, nicht „Durchführen“.<br>
Insofern ist es so durchaus einheitlich. Ich persönlich würde Deinen Gedanken<br>
eher zum Anlass nehmen, mich schlauzumachen ob des Unterschieds zwischen<br>
„werden angewandt“ und „werden angewendet“.<br></blockquote><div><br></div><div>Soweit ich weiß (und auf die Schnelle habe ich auch nichts dem Widersprechendes gefunden), sind beide Varianten gleichbedeutend und es gibt lediglich den "Klingt schöner"-Faktor.<br>
<br></div><div>Ich finde "angewendet" hier auch etwas "runder".<br><br></div><div>MfG<br></div></div></div></div>